தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
19. தேவன் ஐசுவரியத்தையும் சம்பத்தையும் எவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறாரோ, அவன்அதிலே புசிக்கவும், தன் பங்கைப் பெறவும், தன் பிரயாசத்திலே மகிழ்ச்சியாயிருக்கவும் அவனுக்கு அதிகாரம் அளிப்பது தேவனுடைய அநுக்கிரகம்.

ERVTA
19. தேவன், ஒருவனுக்குச் செல்வத்தையும் சொத்துக்களையும் அவற்றை அனுபவிப்பதற்கான உரிமையையும் கொடுத்திருக்கும்போது அவன் அவற்றை அனுபவித்து மகிழவேண்டும். இதனை ஏற்றுக்கொண்டு அவன் தனது வேலையில் இன்பம் காண வேண்டும். இது தேவனால் கொடுக்கப்பட்ட பரிசு.

IRVTA
19. தேவன் ஐசுவரியத்தையும் செல்வத்தையும் எவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறாரோ, அவன் அதிலே சாப்பிடவும், தன்னுடைய பங்கைப் பெறவும், தன்னுடைய பிரயாசத்திலே மகிழ்ச்சியாக இருக்கவும் அவனுக்கு அதிகாரம் அளிப்பது தேவனுடைய வெகுமதி.

ECTA
19. கடவுள் ஒருவருக்குப் பெருஞ்செல்வமும் நல்வாழ்வும் கொடுத்து, அவற்றை அவர் துய்த்து மகிழும் வாய்ப்பையும் அளிப்பாரானால், அவர் நன்றியோடு தம் உழைப்பின் பயனை நுகர்ந்து இன்புறலாம். அது அவருக்குக் கடவுள் அருளும் நன்கொடை.

RCTA
19. (18) கடவுள் செல்வங்களையும் சொத்துகளையும் எவனுக்குத் தந்தருளினாரோ அவன் அவற்றினின்று உண்டு, தன் பங்கென்று பெற்று இன்புற்று, தன் உழைப்பிலே மகிழ்ச்சியடைந்தால், அது கடவுளுடைய அருளேயாம்.

OCVTA
19. மேலும் இறைவன் எவனுக்காவது செல்வத்தையும், சொத்தையும் கொடுத்து, அத்துடன் அவற்றை அனுபவிக்கவும், தன் பங்கை ஏற்றுக்கொண்டு தன் உழைப்பில் மகிழ்ச்சியாய் இருக்கவும் செய்வது இறைவனின் ஒரு கொடையே.



KJV
19. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this [is] the gift of God.

AMP
19. Also, every man to whom God has given riches and possessions, and the power to enjoy them and to accept his appointed lot and to rejoice in his toil--this is the gift of God [to him].

KJVP
19. Every H3605 CMS man H120 D-NMS also H1571 CONJ to whom H834 RPRO God H430 NAME-4MP hath given H5414 riches H6239 and wealth H5233 , and hath given him power H7980 to eat H398 L-VQFC thereof H4480 M-PREP-3MS , and to take H5375 his portion H2506 , and to rejoice H8055 in his labor H5999 ; this H2090 [ is ] the gift H4991 of God H430 EDP .

YLT
19. Every man also to whom God hath given wealth and riches, and hath given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labour, this is a gift of God.

ASV
19. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor-this is the gift of God.

WEB
19. Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor�this is the gift of God.

NASB
19. For he will hardly dwell on the shortness of his life, because God lets him busy himself with the joy of his heart.

ESV
19. Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil- this is the gift of God.

RV
19. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.

RSV
19. Every man also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and find enjoyment in his toil -- this is the gift of God.

NKJV
19. As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor -- this [is] the gift of God.

MKJV
19. Also every man to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

AKJV
19. Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

NRSV
19. Likewise all to whom God gives wealth and possessions and whom he enables to enjoy them, and to accept their lot and find enjoyment in their toil-- this is the gift of God.

NIV
19. Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.

NIRV
19. Sometimes God gives a man wealth and possessions. He makes it possible for him to enjoy them. He helps him accept the life he has given him. He helps him to be happy in his work. All of those things are gifts from God.

NLT
19. And it is a good thing to receive wealth from God and the good health to enjoy it. To enjoy your work and accept your lot in life-- this is indeed a gift from God.

MSG
19. Yes, we should make the most of what God gives, both the bounty and the capacity to enjoy it, accepting what's given and delighting in the work. It's God's gift!

GNB
19. If God gives us wealth and property and lets us enjoy them, we should be grateful and enjoy what we have worked for. It is a gift from God.

NET
19. To every man whom God has given wealth, and possessions, he has also given him the ability to eat from them, to receive his reward and to find enjoyment in his toil; these things are the gift of God.

ERVEN
19. If God gives some people wealth, property, and the power to enjoy those things, they should enjoy them. They should accept the things they have and enjoy their work—that is a gift from God.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • தேவன் ஐசுவரியத்தையும் சம்பத்தையும் எவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறாரோ, அவன்அதிலே புசிக்கவும், தன் பங்கைப் பெறவும், தன் பிரயாசத்திலே மகிழ்ச்சியாயிருக்கவும் அவனுக்கு அதிகாரம் அளிப்பது தேவனுடைய அநுக்கிரகம்.
  • ERVTA

    தேவன், ஒருவனுக்குச் செல்வத்தையும் சொத்துக்களையும் அவற்றை அனுபவிப்பதற்கான உரிமையையும் கொடுத்திருக்கும்போது அவன் அவற்றை அனுபவித்து மகிழவேண்டும். இதனை ஏற்றுக்கொண்டு அவன் தனது வேலையில் இன்பம் காண வேண்டும். இது தேவனால் கொடுக்கப்பட்ட பரிசு.
  • IRVTA

    தேவன் ஐசுவரியத்தையும் செல்வத்தையும் எவனுக்குக் கொடுத்திருக்கிறாரோ, அவன் அதிலே சாப்பிடவும், தன்னுடைய பங்கைப் பெறவும், தன்னுடைய பிரயாசத்திலே மகிழ்ச்சியாக இருக்கவும் அவனுக்கு அதிகாரம் அளிப்பது தேவனுடைய வெகுமதி.
  • ECTA

    கடவுள் ஒருவருக்குப் பெருஞ்செல்வமும் நல்வாழ்வும் கொடுத்து, அவற்றை அவர் துய்த்து மகிழும் வாய்ப்பையும் அளிப்பாரானால், அவர் நன்றியோடு தம் உழைப்பின் பயனை நுகர்ந்து இன்புறலாம். அது அவருக்குக் கடவுள் அருளும் நன்கொடை.
  • RCTA

    (18) கடவுள் செல்வங்களையும் சொத்துகளையும் எவனுக்குத் தந்தருளினாரோ அவன் அவற்றினின்று உண்டு, தன் பங்கென்று பெற்று இன்புற்று, தன் உழைப்பிலே மகிழ்ச்சியடைந்தால், அது கடவுளுடைய அருளேயாம்.
  • OCVTA

    மேலும் இறைவன் எவனுக்காவது செல்வத்தையும், சொத்தையும் கொடுத்து, அத்துடன் அவற்றை அனுபவிக்கவும், தன் பங்கை ஏற்றுக்கொண்டு தன் உழைப்பில் மகிழ்ச்சியாய் இருக்கவும் செய்வது இறைவனின் ஒரு கொடையே.
  • KJV

    Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • AMP

    Also, every man to whom God has given riches and possessions, and the power to enjoy them and to accept his appointed lot and to rejoice in his toil--this is the gift of God to him.
  • KJVP

    Every H3605 CMS man H120 D-NMS also H1571 CONJ to whom H834 RPRO God H430 NAME-4MP hath given H5414 riches H6239 and wealth H5233 , and hath given him power H7980 to eat H398 L-VQFC thereof H4480 M-PREP-3MS , and to take H5375 his portion H2506 , and to rejoice H8055 in his labor H5999 ; this H2090 is the gift H4991 of God H430 EDP .
  • YLT

    Every man also to whom God hath given wealth and riches, and hath given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labour, this is a gift of God.
  • ASV

    Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor-this is the gift of God.
  • WEB

    Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it, and to take his portion, and to rejoice in his labor�this is the gift of God.
  • NASB

    For he will hardly dwell on the shortness of his life, because God lets him busy himself with the joy of his heart.
  • ESV

    Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil- this is the gift of God.
  • RV

    Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.
  • RSV

    Every man also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and find enjoyment in his toil -- this is the gift of God.
  • NKJV

    As for every man to whom God has given riches and wealth, and given him power to eat of it, to receive his heritage and rejoice in his labor -- this is the gift of God.
  • MKJV

    Also every man to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat of it and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.
  • AKJV

    Every man also to whom God has given riches and wealth, and has given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labor; this is the gift of God.
  • NRSV

    Likewise all to whom God gives wealth and possessions and whom he enables to enjoy them, and to accept their lot and find enjoyment in their toil-- this is the gift of God.
  • NIV

    Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.
  • NIRV

    Sometimes God gives a man wealth and possessions. He makes it possible for him to enjoy them. He helps him accept the life he has given him. He helps him to be happy in his work. All of those things are gifts from God.
  • NLT

    And it is a good thing to receive wealth from God and the good health to enjoy it. To enjoy your work and accept your lot in life-- this is indeed a gift from God.
  • MSG

    Yes, we should make the most of what God gives, both the bounty and the capacity to enjoy it, accepting what's given and delighting in the work. It's God's gift!
  • GNB

    If God gives us wealth and property and lets us enjoy them, we should be grateful and enjoy what we have worked for. It is a gift from God.
  • NET

    To every man whom God has given wealth, and possessions, he has also given him the ability to eat from them, to receive his reward and to find enjoyment in his toil; these things are the gift of God.
  • ERVEN

    If God gives some people wealth, property, and the power to enjoy those things, they should enjoy them. They should accept the things they have and enjoy their work—that is a gift from God.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References