தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
9. யோவாகாஸ் தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவனைச் சமாரியாவிலே அடக்கம் பண்ணினார்கள்; அவன் குமாரனாகிய யோவாஸ் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.

ERVTA
9. யோவாகாஸ் மரித்ததும் அவனது முற்பிதாக்களோடு அவனும் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். ஜனங்கள் அவனை சமாரியாவில் அடக்கம் செய்தனர். பிறகு அவனது மகன் யோவாஸ் அரசன் ஆனான்.

IRVTA
9. யோவாகாஸ் இறந்தபின், அவனைச் சமாரியாவிலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய யோவாஸ் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

ECTA
9. யோவகாசு தன் மூதாதையருடன் துயில்கொண்டு சமாரியாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகன் யோவாசு அரசனானான்.

RCTA
9. யோவாக்காசு தன் முன்னோரோடு துயில் கொண்டான். சமாரியாவில் அவனைப் புதைத்தனர். அவனுடைய மகன் யோவாசு அவனுக்குப் பின் அரசாண்டான்.

OCVTA
9. யோவாகாஸ் தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து, சமாரியாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவனுடைய மகன் யோவாஸ் அரசனானான்.



KJV
9. And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

AMP
9. Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. Jehoash his son reigned in his stead.

KJVP
9. And Jehoahaz H3059 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 ; and they buried H6912 him in Samaria H8111 : and Joash H3101 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .

YLT
9. And Jehoahaz lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Joash his son in his stead.

ASV
9. And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

WEB
9. Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his place.

NASB
9. Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. His son Joash succeeded him as king.

ESV
9. So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.

RV
9. And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

RSV
9. So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.

NKJV
9. So Jehoahaz rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Joash his son reigned in his place.

MKJV
9. And Jehoahaz slept with his fathers. And they buried him in Samaria. And Jehoash his son reigned in his place.

AKJV
9. And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

NRSV
9. So Jehoahaz slept with his ancestors, and they buried him in Samaria; then his son Joash succeeded him.

NIV
9. Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.

NIRV
9. Jehoahaz joined the members of his family who had already died. His body was buried in Samaria. His son Jehoash became the next king after him.

NLT
9. When Jehoahaz died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the next king.

MSG
9. Jehoahaz died and was buried with his ancestors in Samaria. His son Jehoash succeeded him as king.

GNB
9. He died and was buried in Samaria, and his son Jehoash succeeded him as king.

NET
9. Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.

ERVEN
9. Jehoahaz died and was buried with his ancestors. The people buried Jehoahaz in Samaria. His son Jehoash became the new king after him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
  • யோவாகாஸ் தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவனைச் சமாரியாவிலே அடக்கம் பண்ணினார்கள்; அவன் குமாரனாகிய யோவாஸ் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
  • ERVTA

    யோவாகாஸ் மரித்ததும் அவனது முற்பிதாக்களோடு அவனும் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். ஜனங்கள் அவனை சமாரியாவில் அடக்கம் செய்தனர். பிறகு அவனது மகன் யோவாஸ் அரசன் ஆனான்.
  • IRVTA

    யோவாகாஸ் இறந்தபின், அவனைச் சமாரியாவிலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய யோவாஸ் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
  • ECTA

    யோவகாசு தன் மூதாதையருடன் துயில்கொண்டு சமாரியாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகன் யோவாசு அரசனானான்.
  • RCTA

    யோவாக்காசு தன் முன்னோரோடு துயில் கொண்டான். சமாரியாவில் அவனைப் புதைத்தனர். அவனுடைய மகன் யோவாசு அவனுக்குப் பின் அரசாண்டான்.
  • OCVTA

    யோவாகாஸ் தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து, சமாரியாவில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவனுடைய மகன் யோவாஸ் அரசனானான்.
  • KJV

    And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • AMP

    Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. Jehoash his son reigned in his stead.
  • KJVP

    And Jehoahaz H3059 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 ; and they buried H6912 him in Samaria H8111 : and Joash H3101 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And Jehoahaz lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Joash his son in his stead.
  • ASV

    And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • WEB

    Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his place.
  • NASB

    Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. His son Joash succeeded him as king.
  • ESV

    So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria, and Joash his son reigned in his place.
  • RV

    And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • RSV

    So Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.
  • NKJV

    So Jehoahaz rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Joash his son reigned in his place.
  • MKJV

    And Jehoahaz slept with his fathers. And they buried him in Samaria. And Jehoash his son reigned in his place.
  • AKJV

    And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
  • NRSV

    So Jehoahaz slept with his ancestors, and they buried him in Samaria; then his son Joash succeeded him.
  • NIV

    Jehoahaz rested with his fathers and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
  • NIRV

    Jehoahaz joined the members of his family who had already died. His body was buried in Samaria. His son Jehoash became the next king after him.
  • NLT

    When Jehoahaz died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoash became the next king.
  • MSG

    Jehoahaz died and was buried with his ancestors in Samaria. His son Jehoash succeeded him as king.
  • GNB

    He died and was buried in Samaria, and his son Jehoash succeeded him as king.
  • NET

    Jehoahaz passed away and was buried in Samaria. His son Joash replaced him as king.
  • ERVEN

    Jehoahaz died and was buried with his ancestors. The people buried Jehoahaz in Samaria. His son Jehoash became the new king after him.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References