தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
11. அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ: உமக்கு நான் யாரை எழும்பிவரப்பண்ணவேண்டும் என்றதற்கு, அவன்: சாமுவேலை எழும்பிவரப்பண்ணவேண்டும் என்றான்.

ERVTA
11. அப்பெண்ணோ சவுலிடம், “உனக்காக யாரை வரவழைக்க நீ விரும்புகிறாய்?” என்று கேட்டாள். அதற்கு அவன், “சாமுவேலின் ஆவியை” என்றான்.

IRVTA
11. அப்பொழுது அந்த பெண்: உமக்கு நான் யாரை எழும்பிவரச் செய்யவேண்டும் என்றதற்கு, அவன்: சாமுவேலை எழும்பிவரச் செய்யவேண்டும் என்றான்.

ECTA
11. பின்பு அப்பெண், "நான் உமக்காக யாரை எழுப்ப வேண்டும்? என்று கேட்க, அவர் சாமுவேலை எழுப்பு என்று பதிலளித்தார்.

RCTA
11. அதைக் கேட்ட அப்பெண், "உமக்கு நான் யாரை எழுப்ப வேண்டும்?" என்றதற்கு, அவர், சாமுவேலை எழுப்பு" என்று சொன்னார்.

OCVTA
11. அப்பொழுது அந்தப் பெண் சவுலிடம், “உமக்காக யாரை அழைக்கவேண்டும்” என்றாள். அதற்குச் சவுல், “சாமுயேலை அழைப்பி” என்றான்.



KJV
11. Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

AMP
11. The woman said, Whom shall I bring up for you? He said, Bring up Samuel for me.

KJVP
11. Then said H559 W-VQY3MS the woman H802 D-NFS , Whom H4130 shall I bring up H5927 unto thee ? And he said H559 W-VQY3MS , Bring me up H5927 Samuel H8050 .

YLT
11. And the woman saith, `Whom do I bring up to thee?` and he saith, `Samuel -- bring up to me.`

ASV
11. Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

WEB
11. Then said the woman, Whom shall I bring up to you? He said, Bring me up Samuel.

NASB
11. Then the woman asked him, "Whom do you want me to conjure up?" and he answered, "Samuel."

ESV
11. Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."

RV
11. Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

RSV
11. Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."

NKJV
11. Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."

MKJV
11. And the woman said, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.

AKJV
11. Then said the woman, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.

NRSV
11. Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He answered, "Bring up Samuel for me."

NIV
11. Then the woman asked, "Whom shall I bring up for you?" "Bring up Samuel," he said.

NIRV
11. Then the woman asked, "Whose spirit should I bring up for you?" "Bring Samuel up," he said.

NLT
11. Finally, the woman said, "Well, whose spirit do you want me to call up?" "Call up Samuel," Saul replied.

MSG
11. The woman said, "So whom do you want me to bring up?" "Samuel. Bring me Samuel."

GNB
11. "Whom shall I call up for you?" the woman asked. "Samuel," he answered.

NET
11. The woman replied, "Who is it that I should bring up for you?" He said, "Bring up for me Samuel."

ERVEN
11. The woman asked, "Who do you want me to bring up for you?" Saul answered, "Bring up Samuel."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
  • அப்பொழுது அந்த ஸ்திரீ: உமக்கு நான் யாரை எழும்பிவரப்பண்ணவேண்டும் என்றதற்கு, அவன்: சாமுவேலை எழும்பிவரப்பண்ணவேண்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்பெண்ணோ சவுலிடம், “உனக்காக யாரை வரவழைக்க நீ விரும்புகிறாய்?” என்று கேட்டாள். அதற்கு அவன், “சாமுவேலின் ஆவியை” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அந்த பெண்: உமக்கு நான் யாரை எழும்பிவரச் செய்யவேண்டும் என்றதற்கு, அவன்: சாமுவேலை எழும்பிவரச் செய்யவேண்டும் என்றான்.
  • ECTA

    பின்பு அப்பெண், "நான் உமக்காக யாரை எழுப்ப வேண்டும்? என்று கேட்க, அவர் சாமுவேலை எழுப்பு என்று பதிலளித்தார்.
  • RCTA

    அதைக் கேட்ட அப்பெண், "உமக்கு நான் யாரை எழுப்ப வேண்டும்?" என்றதற்கு, அவர், சாமுவேலை எழுப்பு" என்று சொன்னார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அந்தப் பெண் சவுலிடம், “உமக்காக யாரை அழைக்கவேண்டும்” என்றாள். அதற்குச் சவுல், “சாமுயேலை அழைப்பி” என்றான்.
  • KJV

    Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
  • AMP

    The woman said, Whom shall I bring up for you? He said, Bring up Samuel for me.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS the woman H802 D-NFS , Whom H4130 shall I bring up H5927 unto thee ? And he said H559 W-VQY3MS , Bring me up H5927 Samuel H8050 .
  • YLT

    And the woman saith, `Whom do I bring up to thee?` and he saith, `Samuel -- bring up to me.`
  • ASV

    Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
  • WEB

    Then said the woman, Whom shall I bring up to you? He said, Bring me up Samuel.
  • NASB

    Then the woman asked him, "Whom do you want me to conjure up?" and he answered, "Samuel."
  • ESV

    Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."
  • RV

    Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
  • RSV

    Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He said, "Bring up Samuel for me."
  • NKJV

    Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."
  • MKJV

    And the woman said, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.
  • AKJV

    Then said the woman, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.
  • NRSV

    Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" He answered, "Bring up Samuel for me."
  • NIV

    Then the woman asked, "Whom shall I bring up for you?" "Bring up Samuel," he said.
  • NIRV

    Then the woman asked, "Whose spirit should I bring up for you?" "Bring Samuel up," he said.
  • NLT

    Finally, the woman said, "Well, whose spirit do you want me to call up?" "Call up Samuel," Saul replied.
  • MSG

    The woman said, "So whom do you want me to bring up?" "Samuel. Bring me Samuel."
  • GNB

    "Whom shall I call up for you?" the woman asked. "Samuel," he answered.
  • NET

    The woman replied, "Who is it that I should bring up for you?" He said, "Bring up for me Samuel."
  • ERVEN

    The woman asked, "Who do you want me to bring up for you?" Saul answered, "Bring up Samuel."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References