தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
1. அந்நாளிலே பாவத்தையும் அழுக்கையும் நீக்க, தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும் எருசலேமின் குடிகளுக்கும் திறக்கப்பட்ட ஒரு ஊற்று உண்டாயிருக்கும்.

ERVTA
1. ஆனால் அந்நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும், எருசலேமின் குடிமக்களுக்கும் ஒரு புதிய நீரூற்று திறக்கப்படும். அந்த ஊற்று அவர்களின் பாவத்தைக் கழுவி அந்த ஜனங்களைச் சுத்தப்படுத்தும்.

IRVTA
1. அந்நாளிலே பாவத்தையும் அழுக்கையும் நீக்க, தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும் எருசலேமின் குடிமக்களுக்கும் திறக்கப்பட்ட ஒரு ஊற்று உண்டாயிருக்கும்.

ECTA
1. "அந்நாளின் பாவத்தையும் தீட்டையும் நீக்கித் தூய்மையாக்கும் நீரூற்று தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கெனவும் எருசலேமில் குடியிருப்போருக்கெனவும்; தோன்றும்.

RCTA
1. அந்நாளில், பாவத்தையும் கறையையும் போக்கித் தூய்மையாக்கும் ஊற்றொன்று தாவீதின் வீட்டாருக்கெனவும், யெருசலேம் மக்களுக்கெனவும் புறப்படும்.

OCVTA
1. “அந்த நாளிலே தாவீதின் குடும்பத்தினருக்காகவும் எருசலேமின், குடிமக்களுக்காகவும் ஊற்றொன்று திறக்கப்படும். அது அவர்களைப் பாவத்திலிருந்தும், அசுத்தத்திலிருந்தும் கழுவி சுத்திகரிக்கும்.



KJV
1. In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

AMP
1. IN THAT day there shall be a fountain opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem [to cleanse them from] sin and uncleanness.

KJVP
1. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS there shall be H1961 VQY3MS a fountain H4726 opened H6605 to the house H1004 of David H1732 and to the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 for sin H2403 and for uncleanness H5079 .

YLT
1. In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.

ASV
1. In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

WEB
1. "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

NASB
1. On that day there shall be open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, a fountain to purify from sin and uncleanness.

ESV
1. "On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.

RV
1. In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

RSV
1. "On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and uncleanness.

NKJV
1. "In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

MKJV
1. In that day there shall be a fountain opened to the house of David, and to the people of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

AKJV
1. In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.

NRSV
1. On that day a fountain shall be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

NIV
1. "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

NIRV
1. "At that time a fountain will be opened for the benefit of David's family line. It will also bless the others who live in Jerusalem. It will wash away their sins. It will make them pure and clean.

NLT
1. "On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.

MSG
1. "On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean.

GNB
1. "When that time comes," says the LORD Almighty, "a fountain will be opened to purify the descendants of David and the people of Jerusalem from their sin and idolatry.

NET
1. "In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.

ERVEN
1. But at that time a new spring of water will be opened for David's family and for the other people living in Jerusalem. That fountain will be to wash away their sins and to make the people pure.



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அந்நாளிலே பாவத்தையும் அழுக்கையும் நீக்க, தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும் எருசலேமின் குடிகளுக்கும் திறக்கப்பட்ட ஒரு ஊற்று உண்டாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    ஆனால் அந்நேரத்தில், தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும், எருசலேமின் குடிமக்களுக்கும் ஒரு புதிய நீரூற்று திறக்கப்படும். அந்த ஊற்று அவர்களின் பாவத்தைக் கழுவி அந்த ஜனங்களைச் சுத்தப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    அந்நாளிலே பாவத்தையும் அழுக்கையும் நீக்க, தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கும் எருசலேமின் குடிமக்களுக்கும் திறக்கப்பட்ட ஒரு ஊற்று உண்டாயிருக்கும்.
  • ECTA

    "அந்நாளின் பாவத்தையும் தீட்டையும் நீக்கித் தூய்மையாக்கும் நீரூற்று தாவீதின் குடும்பத்தாருக்கெனவும் எருசலேமில் குடியிருப்போருக்கெனவும்; தோன்றும்.
  • RCTA

    அந்நாளில், பாவத்தையும் கறையையும் போக்கித் தூய்மையாக்கும் ஊற்றொன்று தாவீதின் வீட்டாருக்கெனவும், யெருசலேம் மக்களுக்கெனவும் புறப்படும்.
  • OCVTA

    “அந்த நாளிலே தாவீதின் குடும்பத்தினருக்காகவும் எருசலேமின், குடிமக்களுக்காகவும் ஊற்றொன்று திறக்கப்படும். அது அவர்களைப் பாவத்திலிருந்தும், அசுத்தத்திலிருந்தும் கழுவி சுத்திகரிக்கும்.
  • KJV

    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
  • AMP

    IN THAT day there shall be a fountain opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and uncleanness.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS there shall be H1961 VQY3MS a fountain H4726 opened H6605 to the house H1004 of David H1732 and to the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 for sin H2403 and for uncleanness H5079 .
  • YLT

    In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity.
  • ASV

    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • WEB

    "In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • NASB

    On that day there shall be open to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, a fountain to purify from sin and uncleanness.
  • ESV

    "On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.
  • RV

    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • RSV

    "On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and uncleanness.
  • NKJV

    "In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • MKJV

    In that day there shall be a fountain opened to the house of David, and to the people of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • AKJV

    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
  • NRSV

    On that day a fountain shall be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
  • NIV

    "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
  • NIRV

    "At that time a fountain will be opened for the benefit of David's family line. It will also bless the others who live in Jerusalem. It will wash away their sins. It will make them pure and clean.
  • NLT

    "On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.
  • MSG

    "On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean.
  • GNB

    "When that time comes," says the LORD Almighty, "a fountain will be opened to purify the descendants of David and the people of Jerusalem from their sin and idolatry.
  • NET

    "In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
  • ERVEN

    But at that time a new spring of water will be opened for David's family and for the other people living in Jerusalem. That fountain will be to wash away their sins and to make the people pure.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References