தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
4. என் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொலையுண்கிற ஆடுகளை மேய்க்கக்கடவாய்.

ERVTA
4. எனது தேவனாகிய கர்த்தர் கூறுகிறார்: “கொலைச் செய்யப்படுவதற்குரிய ஆடுகளைப் பொறுப்புடன் கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
4. என் தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொலைசெய்யப்படுகிற ஆடுகளை மேய்க்கவேண்டும்.

ECTA
4. என் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறியது இதுவே; வெட்டுவதற்கு குறிக்கப்பட்ட ஆடுகளை மேய்ப்பாயாக!

RCTA
4. என் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறிய வாக்கு இதுவே: "அடிக்கப்படப்போகும் ஆடுகளை மேய்;

OCVTA
4. என் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: “வெட்டுவதற்குக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் மந்தையை மேய்ப்பாயாக.



KJV
4. Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;

AMP
4. Thus says the Lord my God: Shepherd the flock [destined] for slaughter,

KJVP
4. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS my God H430 ; Feed H7462 the flock H6629 NMS of the slaughter H2028 ;

YLT
4. Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,

ASV
4. Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;

WEB
4. Thus says Yahweh my God: "Feed the flock of slaughter.

NASB
4. Thus said the LORD, my God: Shepherd the flock to be slaughtered.

ESV
4. Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.

RV
4. Thus said the LORD my God: Feed the flock of slaughter;

RSV
4. Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.

NKJV
4. Thus says the LORD my God, "Feed the flock for slaughter,

MKJV
4. For so says Jehovah my God: Feed the flock of the slaughter,

AKJV
4. Thus said the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;

NRSV
4. Thus said the LORD my God: Be a shepherd of the flock doomed to slaughter.

NIV
4. This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.

NIRV
4. The Lord my God says, "Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.

NLT
4. This is what the LORD my God says: "Go and care for the flock that is intended for slaughter.

MSG
4. Make room for the returning exiles! GOD commanded me, "Shepherd the sheep that are soon to be slaughtered.

GNB
4. The LORD my God said to me, "Act the part of the shepherd of a flock of sheep that are going to be butchered.

NET
4. The LORD my God says this: "Shepherd the flock set aside for slaughter.

ERVEN
4. The Lord my God says, "Care for the sheep that have been raised to be killed.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • என் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொலையுண்கிற ஆடுகளை மேய்க்கக்கடவாய்.
  • ERVTA

    எனது தேவனாகிய கர்த்தர் கூறுகிறார்: “கொலைச் செய்யப்படுவதற்குரிய ஆடுகளைப் பொறுப்புடன் கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    என் தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொலைசெய்யப்படுகிற ஆடுகளை மேய்க்கவேண்டும்.
  • ECTA

    என் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறியது இதுவே; வெட்டுவதற்கு குறிக்கப்பட்ட ஆடுகளை மேய்ப்பாயாக!
  • RCTA

    என் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறிய வாக்கு இதுவே: "அடிக்கப்படப்போகும் ஆடுகளை மேய்;
  • OCVTA

    என் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: “வெட்டுவதற்குக் குறிக்கப்பட்டிருக்கும் மந்தையை மேய்ப்பாயாக.
  • KJV

    Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
  • AMP

    Thus says the Lord my God: Shepherd the flock destined for slaughter,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS my God H430 ; Feed H7462 the flock H6629 NMS of the slaughter H2028 ;
  • YLT

    Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,
  • ASV

    Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
  • WEB

    Thus says Yahweh my God: "Feed the flock of slaughter.
  • NASB

    Thus said the LORD, my God: Shepherd the flock to be slaughtered.
  • ESV

    Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
  • RV

    Thus said the LORD my God: Feed the flock of slaughter;
  • RSV

    Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
  • NKJV

    Thus says the LORD my God, "Feed the flock for slaughter,
  • MKJV

    For so says Jehovah my God: Feed the flock of the slaughter,
  • AKJV

    Thus said the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
  • NRSV

    Thus said the LORD my God: Be a shepherd of the flock doomed to slaughter.
  • NIV

    This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
  • NIRV

    The Lord my God says, "Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.
  • NLT

    This is what the LORD my God says: "Go and care for the flock that is intended for slaughter.
  • MSG

    Make room for the returning exiles! GOD commanded me, "Shepherd the sheep that are soon to be slaughtered.
  • GNB

    The LORD my God said to me, "Act the part of the shepherd of a flock of sheep that are going to be butchered.
  • NET

    The LORD my God says this: "Shepherd the flock set aside for slaughter.
  • ERVEN

    The Lord my God says, "Care for the sheep that have been raised to be killed.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References