தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
1. நியாயப்பிரமாணத்தை அறிந்திருக்கிறவர்களுடனே பேசுகிறேன். சகோதரரே, ஒரு மனுஷன் உயிரோடிருக்குமளவும் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகிறதென்று அறியாமலிருக்கிறீர்களா?

ERVTA
1. சகோதர சகோதரிகளே! நீங்கள் அனைவரும் மோசேயின் சட்டவிதியைத் தெரிந்திருக்கிறீர்கள். ஒருவன் உயிரோடு இருக்கும்வரைதான் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகின்றது.

IRVTA
1. நியாயப்பிரமாணத்தை தெரிந்திருக்கிறவர்களோடு பேசுகிறேன். சகோதரர்களே, ஒரு மனிதன் உயிரோடிருக்கும்வரைக்கும் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகிறது என்று தெரியாமல் இருக்கிறீர்களா?

ECTA
1. சகோதர சகோதரிகளே, சட்டம் தெரிந்த உங்களைக் கேட்கிறேன்; உயிரோடு இருக்கும் காலம் வரையில்தான் சட்டம் ஒருவரைக் கட்டுப்படுத்தும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா?

RCTA
1. சகோதரர்களே, உயிரோடு இருக்கும் வரையில்தான் ஒருவன்மேல் சட்டத்திற்கு அதிகாரம் உண்டு என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? சட்டம் தெரிந்தவர்களைக் கேட்கிறேன்.

OCVTA
1. பிரியமானவர்களே, மோசேயின் சட்டத்தைப் பற்றித் தெரிந்த உங்களுடனேயே நான் பேசுகிறேன். ஒரு மனிதன் உயிரோடிருக்கும் வரைக்குமே மோசேயின் சட்டம் அவன்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறதென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?



KJV
1. Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

AMP
1. DO YOU not know, brethren--for I am speaking to men who are acquainted with the Law--that legal claims have power over a person only for as long as he is alive?

KJVP
1. Know ye not G50 V-PAI-2P , brethren G80 N-VPM , ( CONJ for CONJ I speak G2980 V-PAI-1S to them that know G1097 V-PAP-DPM the law G3551 N-ASM , ) how that G3754 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM hath dominion over G2961 V-PAI-3S a man G444 N-GSM as long as K-ASM he liveth G2198 V-PAI-3S ?

YLT
1. Are ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth?

ASV
1. Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?

WEB
1. Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?

NASB
1. Are you unaware, brothers (for I am speaking to people who know the law), that the law has jurisdiction over one as long as one lives?

ESV
1. Or do you not know, brothers- for I am speaking to those who know the law- that the law is binding on a person only as long as he lives?

RV
1. Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?

RSV
1. Do you not know, brethren -- for I am speaking to those who know the law -- that the law is binding on a person only during his life?

NKJV
1. Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?

MKJV
1. Or are you ignorant, brothers; for I speak to those who know the Law; that the law has dominion over a man as long as he lives?

AKJV
1. Know you not, brothers, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives?

NRSV
1. Do you not know, brothers and sisters-- for I am speaking to those who know the law-- that the law is binding on a person only during that person's lifetime?

NIV
1. Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?

NIRV
1. Brothers and sisters, I am speaking to you who know the law. Don't you know that the law has authority over us only as long as we are alive?

NLT
1. Now, dear brothers and sisters-- you who are familiar with the law-- don't you know that the law applies only while a person is living?

MSG
1. You shouldn't have any trouble understanding this, friends, for you know all the ins and outs of the law--how it works and how its power touches only the living.

GNB
1. Certainly you will understand what I am about to say, my friends, because all of you know about law. The law rules over people only as long as they live.

NET
1. Or do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person as long as he lives?

ERVEN
1. Brothers and sisters, you all understand the Law of Moses. So surely you know that the law rules over people only while they are alive.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
  • நியாயப்பிரமாணத்தை அறிந்திருக்கிறவர்களுடனே பேசுகிறேன். சகோதரரே, ஒரு மனுஷன் உயிரோடிருக்குமளவும் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகிறதென்று அறியாமலிருக்கிறீர்களா?
  • ERVTA

    சகோதர சகோதரிகளே! நீங்கள் அனைவரும் மோசேயின் சட்டவிதியைத் தெரிந்திருக்கிறீர்கள். ஒருவன் உயிரோடு இருக்கும்வரைதான் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகின்றது.
  • IRVTA

    நியாயப்பிரமாணத்தை தெரிந்திருக்கிறவர்களோடு பேசுகிறேன். சகோதரர்களே, ஒரு மனிதன் உயிரோடிருக்கும்வரைக்கும் நியாயப்பிரமாணம் அவனை ஆளுகிறது என்று தெரியாமல் இருக்கிறீர்களா?
  • ECTA

    சகோதர சகோதரிகளே, சட்டம் தெரிந்த உங்களைக் கேட்கிறேன்; உயிரோடு இருக்கும் காலம் வரையில்தான் சட்டம் ஒருவரைக் கட்டுப்படுத்தும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா?
  • RCTA

    சகோதரர்களே, உயிரோடு இருக்கும் வரையில்தான் ஒருவன்மேல் சட்டத்திற்கு அதிகாரம் உண்டு என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? சட்டம் தெரிந்தவர்களைக் கேட்கிறேன்.
  • OCVTA

    பிரியமானவர்களே, மோசேயின் சட்டத்தைப் பற்றித் தெரிந்த உங்களுடனேயே நான் பேசுகிறேன். ஒரு மனிதன் உயிரோடிருக்கும் வரைக்குமே மோசேயின் சட்டம் அவன்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறதென்று உங்களுக்குத் தெரியாதா?
  • KJV

    Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
  • AMP

    DO YOU not know, brethren--for I am speaking to men who are acquainted with the Law--that legal claims have power over a person only for as long as he is alive?
  • KJVP

    Know ye not G50 V-PAI-2P , brethren G80 N-VPM , ( CONJ for CONJ I speak G2980 V-PAI-1S to them that know G1097 V-PAP-DPM the law G3551 N-ASM , ) how that G3754 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM hath dominion over G2961 V-PAI-3S a man G444 N-GSM as long as K-ASM he liveth G2198 V-PAI-3S ?
  • YLT

    Are ye ignorant, brethren -- for to those knowing law I speak -- that the law hath lordship over the man as long as he liveth?
  • ASV

    Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
  • WEB

    Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
  • NASB

    Are you unaware, brothers (for I am speaking to people who know the law), that the law has jurisdiction over one as long as one lives?
  • ESV

    Or do you not know, brothers- for I am speaking to those who know the law- that the law is binding on a person only as long as he lives?
  • RV

    Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
  • RSV

    Do you not know, brethren -- for I am speaking to those who know the law -- that the law is binding on a person only during his life?
  • NKJV

    Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives?
  • MKJV

    Or are you ignorant, brothers; for I speak to those who know the Law; that the law has dominion over a man as long as he lives?
  • AKJV

    Know you not, brothers, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives?
  • NRSV

    Do you not know, brothers and sisters-- for I am speaking to those who know the law-- that the law is binding on a person only during that person's lifetime?
  • NIV

    Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
  • NIRV

    Brothers and sisters, I am speaking to you who know the law. Don't you know that the law has authority over us only as long as we are alive?
  • NLT

    Now, dear brothers and sisters-- you who are familiar with the law-- don't you know that the law applies only while a person is living?
  • MSG

    You shouldn't have any trouble understanding this, friends, for you know all the ins and outs of the law--how it works and how its power touches only the living.
  • GNB

    Certainly you will understand what I am about to say, my friends, because all of you know about law. The law rules over people only as long as they live.
  • NET

    Or do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the law), that the law is lord over a person as long as he lives?
  • ERVEN

    Brothers and sisters, you all understand the Law of Moses. So surely you know that the law rules over people only while they are alive.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References