தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு பயந்து, அவனைப்பார்த்து நகைத்து:

ERVTA
6. நல்லோர் இதனைக் காண்பார்கள். தேவனுக்குப் பயந்து அவரை மதித்து வாழ அவர்கள் கற்பார்கள். அவர்கள் உன்னைப் பார்த்து நகைத்து,

IRVTA
6. நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு பயந்து, அவனைப் பார்த்து சிரித்து:

ECTA
6. நேர்மையாளர் அதன் கடுமையைக் கண்டு திகிலடைவர்; மேலும், உன்னை எள்ளி நகையாடிக் கூறுவர்;

RCTA
6. நீதிமான்கள் இதைப் பார்த்து அச்சமுறுவர்: அப்போது அவனைப் பார்த்து நகைத்திடுவர்.

OCVTA
6. இதைக்கண்டு நீதிமான்கள் பயப்படுவார்கள்; அவர்கள் அவனைப் பார்த்து சிரித்து,



KJV
6. The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

AMP
6. The [uncompromisingly] righteous also shall see [it] and be in reverent fear and awe, but about you they will [scoffingly] laugh, saying,

KJVP
6. The righteous H6662 also shall see H7200 , and fear H3372 , and shall laugh H7832 at H5921 him :

YLT
6. And the righteous see, And fear, and laugh at him.

ASV
6. The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,

WEB
6. The righteous also will see it, and fear, And laugh at him, saying,

NASB
6. You love any word that destroys, you deceitful tongue.

ESV
6. The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,

RV
6. The righteous also shall see {cf15i it}, and fear, and shall laugh at him, {cf15i saying},

RSV
6. The righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,

NKJV
6. The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, [saying,]

MKJV
6. And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,

AKJV
6. The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

NRSV
6. The righteous will see, and fear, and will laugh at the evildoer, saying,

NIV
6. The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,

NIRV
6. Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,

NLT
6. The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,

MSG
6. Good people will watch and worship. They'll laugh in relief:

GNB
6. Righteous people will see this and be afraid; then they will laugh at you and say,

NET
6. When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:

ERVEN
6. Good people will see this and learn to fear and respect God. They will laugh at you and say,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு பயந்து, அவனைப்பார்த்து நகைத்து:
  • ERVTA

    நல்லோர் இதனைக் காண்பார்கள். தேவனுக்குப் பயந்து அவரை மதித்து வாழ அவர்கள் கற்பார்கள். அவர்கள் உன்னைப் பார்த்து நகைத்து,
  • IRVTA

    நீதிமான்கள் அதைக்கண்டு பயந்து, அவனைப் பார்த்து சிரித்து:
  • ECTA

    நேர்மையாளர் அதன் கடுமையைக் கண்டு திகிலடைவர்; மேலும், உன்னை எள்ளி நகையாடிக் கூறுவர்;
  • RCTA

    நீதிமான்கள் இதைப் பார்த்து அச்சமுறுவர்: அப்போது அவனைப் பார்த்து நகைத்திடுவர்.
  • OCVTA

    இதைக்கண்டு நீதிமான்கள் பயப்படுவார்கள்; அவர்கள் அவனைப் பார்த்து சிரித்து,
  • KJV

    The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
  • AMP

    The uncompromisingly righteous also shall see it and be in reverent fear and awe, but about you they will scoffingly laugh, saying,
  • KJVP

    The righteous H6662 also shall see H7200 , and fear H3372 , and shall laugh H7832 at H5921 him :
  • YLT

    And the righteous see, And fear, and laugh at him.
  • ASV

    The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
  • WEB

    The righteous also will see it, and fear, And laugh at him, saying,
  • NASB

    You love any word that destroys, you deceitful tongue.
  • ESV

    The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,
  • RV

    The righteous also shall see {cf15i it}, and fear, and shall laugh at him, {cf15i saying},
  • RSV

    The righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
  • NKJV

    The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,
  • MKJV

    And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
  • AKJV

    The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
  • NRSV

    The righteous will see, and fear, and will laugh at the evildoer, saying,
  • NIV

    The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,
  • NIRV

    Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
  • NLT

    The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
  • MSG

    Good people will watch and worship. They'll laugh in relief:
  • GNB

    Righteous people will see this and be afraid; then they will laugh at you and say,
  • NET

    When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
  • ERVEN

    Good people will see this and learn to fear and respect God. They will laugh at you and say,
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References