தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
26. அவன் நித்தம் இரங்கிக் கடன் கொடுக்கிறான், அவன் சந்ததி ஆசீர்வதிக்கப்படும்.

ERVTA
26. ஒரு நல்ல மனிதன் பிறருக்குத் தாராளமாகக் கொடுக்கிறான். நல்ல மனிதனின் பிள்ளைகள் ஆசீர்வாதமாக இருப்பார்கள்.

IRVTA
26. அவன் எப்பொழுதும் இரங்கிக் கடன் கொடுக்கிறான், அவன் சந்ததி ஆசீர்வதிக்கப்படும்.

ECTA
26. நேர்மையாளர் எப்போதும் மனமிரங்கிக் கடன் கொடுப்பர்; அவர்களின் மரபினர் இறையாசி பெற்றவராய் இருப்பர்.

RCTA
26. எப்போதும் அவன் இரக்கப்படுகிறான், கடன் கொடுக்கிறான்: ஆகவே அவன் மக்கள் ஆசி பெறுவர்.

OCVTA
26. நீதிமான் எப்பொழுதும் தாராளமாய்க் கடன் கொடுக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய பிள்ளைகள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள்.



KJV
26. [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.

AMP
26. All day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed.

KJVP
26. [ He ] [ is ] ever H3605 NMS merciful H2603 , and lendeth H3867 ; and his seed H2233 [ is ] blessed H1293 .

YLT
26. All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.

ASV
26. All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.

WEB
26. All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.

NASB
26. The just always lend generously, and their children become a blessing.

ESV
26. He is ever lending generously, and his children become a blessing.

RV
26. All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.

RSV
26. He is ever giving liberally and lending, and his children become a blessing.

NKJV
26. [He is] ever merciful, and lends; And his descendants [are] blessed.

MKJV
26. All the day long he deals graciously, and lends; and his seed is blessed.

AKJV
26. He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.

NRSV
26. They are ever giving liberally and lending, and their children become a blessing.

NIV
26. They are always generous and lend freely; their children will be blessed.

NIRV
26. The godly are always giving and lending freely. Their children will be blessed.

NLT
26. The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.

MSG
26. Every day he's out giving and lending, his children making him proud.

GNB
26. At all times they give freely and lend to others, and their children are a blessing.

NET
26. All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.

ERVEN
26. They are kind and generous, and their children are a blessing.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 40
  • அவன் நித்தம் இரங்கிக் கடன் கொடுக்கிறான், அவன் சந்ததி ஆசீர்வதிக்கப்படும்.
  • ERVTA

    ஒரு நல்ல மனிதன் பிறருக்குத் தாராளமாகக் கொடுக்கிறான். நல்ல மனிதனின் பிள்ளைகள் ஆசீர்வாதமாக இருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அவன் எப்பொழுதும் இரங்கிக் கடன் கொடுக்கிறான், அவன் சந்ததி ஆசீர்வதிக்கப்படும்.
  • ECTA

    நேர்மையாளர் எப்போதும் மனமிரங்கிக் கடன் கொடுப்பர்; அவர்களின் மரபினர் இறையாசி பெற்றவராய் இருப்பர்.
  • RCTA

    எப்போதும் அவன் இரக்கப்படுகிறான், கடன் கொடுக்கிறான்: ஆகவே அவன் மக்கள் ஆசி பெறுவர்.
  • OCVTA

    நீதிமான் எப்பொழுதும் தாராளமாய்க் கடன் கொடுக்கிறார்கள்; அவர்களுடைய பிள்ளைகள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • AMP

    All day long they are merciful and deal graciously; they lend, and their offspring are blessed.
  • KJVP

    He is ever H3605 NMS merciful H2603 , and lendeth H3867 ; and his seed H2233 is blessed H1293 .
  • YLT

    All the day he is gracious and lending, And his seed is for a blessing.
  • ASV

    All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
  • WEB

    All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
  • NASB

    The just always lend generously, and their children become a blessing.
  • ESV

    He is ever lending generously, and his children become a blessing.
  • RV

    All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
  • RSV

    He is ever giving liberally and lending, and his children become a blessing.
  • NKJV

    He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
  • MKJV

    All the day long he deals graciously, and lends; and his seed is blessed.
  • AKJV

    He is ever merciful, and lends; and his seed is blessed.
  • NRSV

    They are ever giving liberally and lending, and their children become a blessing.
  • NIV

    They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
  • NIRV

    The godly are always giving and lending freely. Their children will be blessed.
  • NLT

    The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
  • MSG

    Every day he's out giving and lending, his children making him proud.
  • GNB

    At all times they give freely and lend to others, and their children are a blessing.
  • NET

    All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
  • ERVEN

    They are kind and generous, and their children are a blessing.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References