தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருக்காலும் வெட்கமடையாதபடி செய்யும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்பியிருக்கிறேன். என்னை ஏமாற்றாதேயும். என்னிடம் தயவாயிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.

IRVTA
1. யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கமடையாதபடி செய்யும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.

ECTA
1. ஆண்டவரே, உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்; உமது நீதிக்கேற்ப என்னை விடுவித்தருளும்;

RCTA
1. ஆண்டவரே, உம்மிடம் அடைக்கலம் புகுகிறேன், நான் ஒருநாளும் ஏமாற்றம் அடைய விடாதேயும்: உம்முடைய நீதியின்படி என்னை விடுவித்தருளும்.

OCVTA
1. யெகோவாவே, நான் உம்மிடத்தில் தஞ்சமடைந்திருக்கிறேன்; என்னை ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.



KJV
1. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

AMP
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. IN YOU, O Lord, do I put my trust and seek refuge; let me never be put to shame or [have my hope in You] disappointed; deliver me in Your righteousness!

KJVP
1. To the chief Musician H5329 , A Psalm H4210 of David H1732 . In thee , O LORD H3068 EDS , do I put my trust H2620 VQQ1MS ; let me never H408 NPAR be ashamed H954 : deliver H6403 me in thy righteousness H6666 .

YLT
1. To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.

ASV
1. In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.

WEB
1. For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed: Deliver me in your righteousness.

NASB
1. For the leader. A psalm of David.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!

RV
1. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

RSV
1. To the choirmaster. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I seek refuge; let me never be put to shame; in thy righteousness deliver me!

NKJV
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.

MKJV
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Jehovah, I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.

AKJV
1. In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.

NRSV
1. In you, O LORD, I seek refuge; do not let me ever be put to shame; in your righteousness deliver me.

NIV
1. [For the director of music. A psalm of David.] In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.

NIRV
1. For the director of music. A psalm of David. Lord, I have gone to you for safety. Don't let me ever be put to shame. Save me, because you do what is right.

NLT
1. O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced. Save me, for you do what is right.

MSG
1. A David psalm. I run to you, GOD; I run for dear life. Don't let me down! Take me seriously this time!

GNB
1. I come to you, LORD, for protection; never let me be defeated. You are a righteous God; save me, I pray!

NET
1. [For the music director; a psalm of David.] In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!

ERVEN
1. To the director: A song of David. Lord, I come to you for protection. Don't let me be disappointed. You always do what is right, so save me.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
  • கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருக்காலும் வெட்கமடையாதபடி செய்யும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்பியிருக்கிறேன். என்னை ஏமாற்றாதேயும். என்னிடம் தயவாயிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கமடையாதபடி செய்யும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, உம்மிடம் நான் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்; உமது நீதிக்கேற்ப என்னை விடுவித்தருளும்;
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மிடம் அடைக்கலம் புகுகிறேன், நான் ஒருநாளும் ஏமாற்றம் அடைய விடாதேயும்: உம்முடைய நீதியின்படி என்னை விடுவித்தருளும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நான் உம்மிடத்தில் தஞ்சமடைந்திருக்கிறேன்; என்னை ஒருபோதும் வெட்கமடைய விடாதேயும்; உமது நீதியினிமித்தம் என்னை விடுவியும்.
  • KJV

    In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
  • AMP

    To the Chief Musician. A Psalm of David. IN YOU, O Lord, do I put my trust and seek refuge; let me never be put to shame or have my hope in You disappointed; deliver me in Your righteousness!
  • KJVP

    To the chief Musician H5329 , A Psalm H4210 of David H1732 . In thee , O LORD H3068 EDS , do I put my trust H2620 VQQ1MS ; let me never H408 NPAR be ashamed H954 : deliver H6403 me in thy righteousness H6666 .
  • YLT

    To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
  • ASV

    In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.
  • WEB

    For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed: Deliver me in your righteousness.
  • NASB

    For the leader. A psalm of David.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame; in your righteousness deliver me!
  • RV

    In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
  • RSV

    To the choirmaster. A Psalm of David. In thee, O LORD, do I seek refuge; let me never be put to shame; in thy righteousness deliver me!
  • NKJV

    To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I put my trust; Let me never be ashamed; Deliver me in Your righteousness.
  • MKJV

    To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O Jehovah, I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.
  • AKJV

    In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
  • NRSV

    In you, O LORD, I seek refuge; do not let me ever be put to shame; in your righteousness deliver me.
  • NIV

    For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
  • NIRV

    For the director of music. A psalm of David. Lord, I have gone to you for safety. Don't let me ever be put to shame. Save me, because you do what is right.
  • NLT

    O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced. Save me, for you do what is right.
  • MSG

    A David psalm. I run to you, GOD; I run for dear life. Don't let me down! Take me seriously this time!
  • GNB

    I come to you, LORD, for protection; never let me be defeated. You are a righteous God; save me, I pray!
  • NET

    For the music director; a psalm of David. In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
  • ERVEN

    To the director: A song of David. Lord, I come to you for protection. Don't let me be disappointed. You always do what is right, so save me.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References