தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
12. உன் குமாரர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என் சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் குமாரரும் என்றென்றைக்கும் உன் சிங்காசனத்தில் வீற்றிருப்பார்கள் என்றும், கர்த்தர் தாவீதுக்கு உண்மையாய் ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.

12. உன் குமாரர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என் சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் குமாரரும் என்றென்றைக்கும் உன் சிங்காசனத்தில் வீற்றிருப்பார்கள் என்றும், கர்த்தர் தாவீதுக்கு உண்மையாய் ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.

ERVTA
12. கர்த்தர், "தாவீதே, உனது பிள்ளைகள் என் உடன்படிக்கைக்கும் நான் கற்பிக்கும் சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்தால், உன் குடும்பத்தில் யாரேனும் ஒருவர் என்றென்றும் அரசராக இருப்பார்கள்" என்றார்.

IRVTA
12. உன்னுடைய மகன்கள் என்னுடைய உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என்னுடைய சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் மகன்களும் என்றென்றைக்கும் உன்னுடைய சிங்காசனத்தில் அமர்ந்திருப்பார்கள் என்றும், யெகோவா தாவீதிற்கு உண்மையாக ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.

ECTA
12. உன் மைந்தர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும் என் நியமங்களையும் கடைப்பிடித்தால் அவர்களுடைய மைந்தரும் என்றென்றும் உன் அரியணையில் வீற்றிருப்பர். "

RCTA
12. உம் மக்கள் என் உடன்படிக்கையைக் காத்து நான் தரும் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடித்தால், அவர்களுடைய மக்களும் என்றென்றுமே உம் அரியணை மீது அமர்வர்' என்றார்.



KJV
12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

AMP
12. If your children will keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon your throne forever.

KJVP
12. If H518 PART thy children H1121 CMP-2MS will keep H8104 my covenant H1285 B-CFS-1MS and my testimony H5713 that H2097 I shall teach H3925 them , their children H1121 shall also H1571 CONJ sit H3427 VQY3MP upon thy throne H3678 forevermore H5704 .

YLT
12. If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.

ASV
12. If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.

WEB
12. If your children will keep my covenant, My testimony that I will teach them, Their children also will sit on your throne forevermore."

NASB
12. If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne."

ESV
12. If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne."

RV
12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.

RSV
12. If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."

NKJV
12. If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore."

MKJV
12. If your sons will keep My covenant and My testimonies which I shall teach them, their sons shall also sit on your throne forever.

AKJV
12. If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit on your throne for ever more.

NRSV
12. If your sons keep my covenant and my decrees that I shall teach them, their sons also, forevermore, shall sit on your throne."

NIV
12. if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons shall sit on your throne for ever and ever."

NIRV
12. If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever."

NLT
12. If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever."

MSG
12. If your sons stay true to my Covenant and learn to live the way I teach them, Their sons will continue the line-- always a son to sit on your throne.

GNB
12. If your sons are true to my covenant and to the commands I give them, their sons, also, will succeed you for all time as kings."

NET
12. If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever."

ERVEN
12. If your descendants obey my agreement and the laws I teach them, then the king will always be someone from your family."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • உன் குமாரர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என் சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் குமாரரும் என்றென்றைக்கும் உன் சிங்காசனத்தில் வீற்றிருப்பார்கள் என்றும், கர்த்தர் தாவீதுக்கு உண்மையாய் ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.
  • உன் குமாரர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என் சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் குமாரரும் என்றென்றைக்கும் உன் சிங்காசனத்தில் வீற்றிருப்பார்கள் என்றும், கர்த்தர் தாவீதுக்கு உண்மையாய் ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர், "தாவீதே, உனது பிள்ளைகள் என் உடன்படிக்கைக்கும் நான் கற்பிக்கும் சட்டங்களுக்கும் கீழ்ப்படிந்தால், உன் குடும்பத்தில் யாரேனும் ஒருவர் என்றென்றும் அரசராக இருப்பார்கள்" என்றார்.
  • IRVTA

    உன்னுடைய மகன்கள் என்னுடைய உடன்படிக்கையையும், நான் போதிக்கும் என்னுடைய சாட்சிகளையும் காத்து நடந்தால், அவர்கள் மகன்களும் என்றென்றைக்கும் உன்னுடைய சிங்காசனத்தில் அமர்ந்திருப்பார்கள் என்றும், யெகோவா தாவீதிற்கு உண்மையாக ஆணையிட்டார்; அவர் தவறமாட்டார்.
  • ECTA

    உன் மைந்தர் என் உடன்படிக்கையையும், நான் அவர்களுக்குக் கற்பிக்கும் என் நியமங்களையும் கடைப்பிடித்தால் அவர்களுடைய மைந்தரும் என்றென்றும் உன் அரியணையில் வீற்றிருப்பர். "
  • RCTA

    உம் மக்கள் என் உடன்படிக்கையைக் காத்து நான் தரும் கட்டளைகளைக் கடைப்பிடித்தால், அவர்களுடைய மக்களும் என்றென்றுமே உம் அரியணை மீது அமர்வர்' என்றார்.
  • KJV

    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  • AMP

    If your children will keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon your throne forever.
  • KJVP

    If H518 PART thy children H1121 CMP-2MS will keep H8104 my covenant H1285 B-CFS-1MS and my testimony H5713 that H2097 I shall teach H3925 them , their children H1121 shall also H1571 CONJ sit H3427 VQY3MP upon thy throne H3678 forevermore H5704 .
  • YLT

    If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
  • ASV

    If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • WEB

    If your children will keep my covenant, My testimony that I will teach them, Their children also will sit on your throne forevermore."
  • NASB

    If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne."
  • ESV

    If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne."
  • RV

    If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • RSV

    If your sons keep my covenant and my testimonies which I shall teach them, their sons also for ever shall sit upon your throne."
  • NKJV

    If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore."
  • MKJV

    If your sons will keep My covenant and My testimonies which I shall teach them, their sons shall also sit on your throne forever.
  • AKJV

    If your children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit on your throne for ever more.
  • NRSV

    If your sons keep my covenant and my decrees that I shall teach them, their sons also, forevermore, shall sit on your throne."
  • NIV

    if your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons shall sit on your throne for ever and ever."
  • NIRV

    If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever."
  • NLT

    If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever."
  • MSG

    If your sons stay true to my Covenant and learn to live the way I teach them, Their sons will continue the line-- always a son to sit on your throne.
  • GNB

    If your sons are true to my covenant and to the commands I give them, their sons, also, will succeed you for all time as kings."
  • NET

    If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever."
  • ERVEN

    If your descendants obey my agreement and the laws I teach them, then the king will always be someone from your family."
Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References