தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
3. கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள்; நாம் அல்ல, அவரே நம்மை உண்டாக்கினார்; நாம் அவர் ஜனங்களும், அவர் மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாயிருக்கிறோம்.

ERVTA
3. கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள். அவரே நம்மை உண்டாக்கினார். நாம் அவரது ஜனங்கள். நாம் அவரது ஆடுகள்.

IRVTA
3. யெகோவாவே தேவனென்று அறியுங்கள்; நாம் அல்ல, அவரே நம்மை உண்டாக்கினார்; நாம் அவர் மக்களும், அவர் மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாக இருக்கிறோம்.

ECTA
3. ஆண்டவரே கடவுள் என்று உணருங்கள்! அவரே நம்மைப் படைத்தவர்! நாம் அவர் மக்கள், அவர் மேய்க்கும் ஆடுகள்!

RCTA
3. ஆண்டவரே கடவுள் என்று அறியுங்கள்: அவரே நம்மை உண்டாக்கினவர். அவருக்கே நாம் சொந்தம்: அவருடைய மக்கள் நாம், அவருடைய மந்தையின் ஆடுகள் நாம்.

OCVTA
3. யெகோவாவே இறைவன் என்று அறியுங்கள். அவரே நம்மை உண்டாக்கினார், நாம் அவருடையவர்கள்; நாம் அவருடைய மக்கள், அவருடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகள்.



KJV
3. Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.

AMP
3. Know (perceive, recognize, and understand with approval) that the Lord is God! It is He Who has made us, not we ourselves [and we are His]! We are His people and the sheep of His pasture. [Eph. 2:10.]

KJVP
3. Know H3045 ye that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS he H1931 PPRO-3MS [ is ] God H430 EDP : [ it ] [ is ] he H1931 PPRO-3MS [ that ] hath made H6213 us , and not H3808 we ourselves H587 PPRO-1MP ; [ we ] [ are ] his people H5971 , and the sheep H6629 of his pasture H4830 .

YLT
3. Know that Jehovah He [is] God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture.

ASV
3. Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.

WEB
3. Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.

NASB
3. Know that the LORD is God, our maker to whom we belong, whosepeople we are, God's well-tended flock.

ESV
3. Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

RV
3. Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

RSV
3. Know that the LORD is God! It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

NKJV
3. Know that the LORD, He [is] God; [It is] He [who] has made us, and not we ourselves; [We are] His people and the sheep of His pasture.

MKJV
3. Know that Jehovah, He is God. He has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.

AKJV
3. Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

NRSV
3. Know that the LORD is God. It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

NIV
3. Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.

NIRV
3. I want you to realize that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.

NLT
3. Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.

MSG
3. Know this: GOD is God, and God, GOD. He made us; we didn't make him. We're his people, his well-tended sheep.

GNB
3. Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we belong to him; we are his people, we are his flock.

NET
3. Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.

ERVEN
3. Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people, the sheep he takes care of.



மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
  • கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள்; நாம் அல்ல, அவரே நம்மை உண்டாக்கினார்; நாம் அவர் ஜனங்களும், அவர் மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாயிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    கர்த்தரே தேவனென்று அறியுங்கள். அவரே நம்மை உண்டாக்கினார். நாம் அவரது ஜனங்கள். நாம் அவரது ஆடுகள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே தேவனென்று அறியுங்கள்; நாம் அல்ல, அவரே நம்மை உண்டாக்கினார்; நாம் அவர் மக்களும், அவர் மேய்ச்சலின் ஆடுகளுமாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே கடவுள் என்று உணருங்கள்! அவரே நம்மைப் படைத்தவர்! நாம் அவர் மக்கள், அவர் மேய்க்கும் ஆடுகள்!
  • RCTA

    ஆண்டவரே கடவுள் என்று அறியுங்கள்: அவரே நம்மை உண்டாக்கினவர். அவருக்கே நாம் சொந்தம்: அவருடைய மக்கள் நாம், அவருடைய மந்தையின் ஆடுகள் நாம்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே இறைவன் என்று அறியுங்கள். அவரே நம்மை உண்டாக்கினார், நாம் அவருடையவர்கள்; நாம் அவருடைய மக்கள், அவருடைய மேய்ச்சலின் ஆடுகள்.
  • KJV

    Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • AMP

    Know (perceive, recognize, and understand with approval) that the Lord is God! It is He Who has made us, not we ourselves and we are His! We are His people and the sheep of His pasture. Eph. 2:10.
  • KJVP

    Know H3045 ye that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS he H1931 PPRO-3MS is God H430 EDP : it is he H1931 PPRO-3MS that hath made H6213 us , and not H3808 we ourselves H587 PPRO-1MP ; we are his people H5971 , and the sheep H6629 of his pasture H4830 .
  • YLT

    Know that Jehovah He is God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture.
  • ASV

    Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
  • WEB

    Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
  • NASB

    Know that the LORD is God, our maker to whom we belong, whosepeople we are, God's well-tended flock.
  • ESV

    Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • RV

    Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • RSV

    Know that the LORD is God! It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • NKJV

    Know that the LORD, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
  • MKJV

    Know that Jehovah, He is God. He has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture.
  • AKJV

    Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • NRSV

    Know that the LORD is God. It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
  • NIV

    Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.
  • NIRV

    I want you to realize that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.
  • NLT

    Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
  • MSG

    Know this: GOD is God, and God, GOD. He made us; we didn't make him. We're his people, his well-tended sheep.
  • GNB

    Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we belong to him; we are his people, we are his flock.
  • NET

    Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
  • ERVEN

    Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people, the sheep he takes care of.
மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References