தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
21. அவர்களை நீதியின் வழியிலும், நியாயபாதைகளுக்குள்ளும் நடத்துகிறேன்.

ERVTA
21. என்னை நேசிக்கின்றவர்களுக்கு நான் செல்வத்தைத் தருவேன். ஆம், அவர்களின் வீட்டைக் களஞ்சியத்தால் நிரப்புவேன்.

IRVTA
21. அவர்களை நீதியின் வழியிலும், நியாயபாதைகளுக்குள்ளும் நடத்துகிறேன்.

ECTA
21. என்மீது அன்புகூர்வோருக்குச் செல்வம் வழங்குகின்றேன்; அவர்களுடைய களஞ்சியங்களை நிரப்புகின்றேன்.

RCTA
21. இவை அனைத்தும் என்னை நேசிக்கின்றவர்களைச் செல்வராக்கவும் அவர்களுடைய செல்வங்களை நிறைக்கும்படியாகவுமே.

OCVTA
21. என்னை நேசிப்பவர்களுக்கு செல்வத்தை வழங்குகிறேன், அவர்களுடைய களஞ்சியத்தையும் நிரப்புகிறேன்.



KJV
21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

AMP
21. That I may cause those who love me to inherit [true] riches and that I may fill their treasuries.

KJVP
21. That I may cause those that love H157 me to inherit H5157 substance H3426 PART ; and I will fill H4390 their treasures H214 .

YLT
21. To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.

ASV
21. That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.

WEB
21. That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

NASB
21. Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.

ESV
21. granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.

RV
21. That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.

RSV
21. endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.

NKJV
21. That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.

MKJV
21. I may cause those who love me to inherit riches; and I will fill their treasuries.

AKJV
21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

NRSV
21. endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.

NIV
21. bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.

NIRV
21. I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.

NLT
21. Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.

MSG
21. Handing out life to those who love me, filling their arms with life--armloads of life!

GNB
21. giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures.

NET
21. that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.

ERVEN
21. I give riches to those who love me, and I fill their houses with treasures.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 36
  • அவர்களை நீதியின் வழியிலும், நியாயபாதைகளுக்குள்ளும் நடத்துகிறேன்.
  • ERVTA

    என்னை நேசிக்கின்றவர்களுக்கு நான் செல்வத்தைத் தருவேன். ஆம், அவர்களின் வீட்டைக் களஞ்சியத்தால் நிரப்புவேன்.
  • IRVTA

    அவர்களை நீதியின் வழியிலும், நியாயபாதைகளுக்குள்ளும் நடத்துகிறேன்.
  • ECTA

    என்மீது அன்புகூர்வோருக்குச் செல்வம் வழங்குகின்றேன்; அவர்களுடைய களஞ்சியங்களை நிரப்புகின்றேன்.
  • RCTA

    இவை அனைத்தும் என்னை நேசிக்கின்றவர்களைச் செல்வராக்கவும் அவர்களுடைய செல்வங்களை நிறைக்கும்படியாகவுமே.
  • OCVTA

    என்னை நேசிப்பவர்களுக்கு செல்வத்தை வழங்குகிறேன், அவர்களுடைய களஞ்சியத்தையும் நிரப்புகிறேன்.
  • KJV

    That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • AMP

    That I may cause those who love me to inherit true riches and that I may fill their treasuries.
  • KJVP

    That I may cause those that love H157 me to inherit H5157 substance H3426 PART ; and I will fill H4390 their treasures H214 .
  • YLT

    To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
  • ASV

    That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
  • WEB

    That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
  • NASB

    Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
  • ESV

    granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • RV

    That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
  • RSV

    endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
  • NKJV

    That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
  • MKJV

    I may cause those who love me to inherit riches; and I will fill their treasuries.
  • AKJV

    That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • NRSV

    endowing with wealth those who love me, and filling their treasuries.
  • NIV

    bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
  • NIRV

    I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
  • NLT

    Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
  • MSG

    Handing out life to those who love me, filling their arms with life--armloads of life!
  • GNB

    giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures.
  • NET

    that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
  • ERVEN

    I give riches to those who love me, and I fill their houses with treasures.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References