தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
30. திருடன் தன் பசியை ஆற்றத் திருடினால் ஜனங்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;

ERVTA
30. (30-31) பசியின் காரணமாக ஒருவன் உண்பதற்காக உணவைத் திருடலாம். அகப்பட்டுக் கொண்டால், திருடியதைப்போல ஏழு மடங்குக்கு அதிகமாக அபராதம் செலுத்தவேண்டும். அது அவனுடைய அனைத்துப் பொருட்களுக்கும் ஈடானதாக இருக்கும். ஆனால் மற்றவர்கள் அவனைப் புரிந்துக் கொள்வார்கள். அவனது மரியாதையைக் குறைத்துக் கொள்ள மாட்டார்கள்.

IRVTA
30. திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;

ECTA
30. திருடன் தன் பசியைத் தீர்க்கத் திருடினால், அவனை மக்கள் பெருங்குற்றவாளியெனக் கருதாதிருக்கலாம்.

RCTA
30. ஒருவன் திருடி விட்டாலும் குற்றம் பெரிதன்று. ஏனென்றால், பசியால் வருந்தியதால் உயிரைக் காப்பாற்ற அவன் (திருடுகிறான்).

OCVTA
30. ஒரு திருடன் தான் பசியாய் இருக்கும்போது, தன் பசியைத் தீர்ப்பதற்குத் திருடுவதை மனிதர் பெரும் குறையாகக் கருதுவதில்லை.



KJV
30. [Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

AMP
30. Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry;

KJVP
30. [ Men ] do not H3808 NADV despise H936 a thief H1590 , if H3588 CONJ he steal H1589 to satisfy H4390 L-VPFC his soul H5315 NMS-3MS when H3588 CONJ he is hungry H7456 ;

YLT
30. They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,

ASV
30. Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:

WEB
30. Men don't despise a thief, If he steals to satisfy himself when he is hungry:

NASB
30. Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;

ESV
30. People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry,

RV
30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:

RSV
30. Do not men despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry?

NKJV
30. [People] do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.

MKJV
30. They do not despise a thief, if he steals to satisfy his soul when he is hungry;

AKJV
30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

NRSV
30. Thieves are not despised who steal only to satisfy their appetite when they are hungry.

NIV
30. Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.

NIRV
30. People don't hate a thief who steals to fill his empty stomach.

NLT
30. Excuses might be found for a thief who steals because he is starving.

MSG
30. Hunger is no excuse for a thief to steal;

GNB
30. People don't despise a thief if he steals food when he is hungry;

NET
30. People do not despise a thief when he steals to fulfill his need when he is hungry.

ERVEN
30. A hungry man might steal to fill his stomach. If he is caught, he must pay seven times more than he stole. It might cost him everything he owns, but other people understand. They don't lose all their respect for him.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 35
  • திருடன் தன் பசியை ஆற்றத் திருடினால் ஜனங்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
  • ERVTA

    (30-31) பசியின் காரணமாக ஒருவன் உண்பதற்காக உணவைத் திருடலாம். அகப்பட்டுக் கொண்டால், திருடியதைப்போல ஏழு மடங்குக்கு அதிகமாக அபராதம் செலுத்தவேண்டும். அது அவனுடைய அனைத்துப் பொருட்களுக்கும் ஈடானதாக இருக்கும். ஆனால் மற்றவர்கள் அவனைப் புரிந்துக் கொள்வார்கள். அவனது மரியாதையைக் குறைத்துக் கொள்ள மாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    திருடன் தன்னுடைய பசியை ஆற்றத் திருடினால் மக்கள் அவனை இகழமாட்டார்கள்;
  • ECTA

    திருடன் தன் பசியைத் தீர்க்கத் திருடினால், அவனை மக்கள் பெருங்குற்றவாளியெனக் கருதாதிருக்கலாம்.
  • RCTA

    ஒருவன் திருடி விட்டாலும் குற்றம் பெரிதன்று. ஏனென்றால், பசியால் வருந்தியதால் உயிரைக் காப்பாற்ற அவன் (திருடுகிறான்).
  • OCVTA

    ஒரு திருடன் தான் பசியாய் இருக்கும்போது, தன் பசியைத் தீர்ப்பதற்குத் திருடுவதை மனிதர் பெரும் குறையாகக் கருதுவதில்லை.
  • KJV

    Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
  • AMP

    Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry;
  • KJVP

    Men do not H3808 NADV despise H936 a thief H1590 , if H3588 CONJ he steal H1589 to satisfy H4390 L-VPFC his soul H5315 NMS-3MS when H3588 CONJ he is hungry H7456 ;
  • YLT

    They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
  • ASV

    Men do not despise a thief, if he steal To satisfy himself when he is hungry:
  • WEB

    Men don't despise a thief, If he steals to satisfy himself when he is hungry:
  • NASB

    Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry;
  • ESV

    People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry,
  • RV

    Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:
  • RSV

    Do not men despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry?
  • NKJV

    People do not despise a thief If he steals to satisfy himself when he is starving.
  • MKJV

    They do not despise a thief, if he steals to satisfy his soul when he is hungry;
  • AKJV

    Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
  • NRSV

    Thieves are not despised who steal only to satisfy their appetite when they are hungry.
  • NIV

    Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
  • NIRV

    People don't hate a thief who steals to fill his empty stomach.
  • NLT

    Excuses might be found for a thief who steals because he is starving.
  • MSG

    Hunger is no excuse for a thief to steal;
  • GNB

    People don't despise a thief if he steals food when he is hungry;
  • NET

    People do not despise a thief when he steals to fulfill his need when he is hungry.
  • ERVEN

    A hungry man might steal to fill his stomach. If he is caught, he must pay seven times more than he stole. It might cost him everything he owns, but other people understand. They don't lose all their respect for him.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References