தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
25. சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதியாததினால், அவன் ஆசை அவனைக் கொல்லும்.

ERVTA
25. (25-26) சோம்பேறி மேலும் மேலும் ஆசைப்படுவதால் தன்னையே அழித்துக்கொள்கிறான். அவன் அதற்கென உழைக்க மறுப்பதால் தன்னைத்தானே அழித்துக்கொள்கிறான். ஆனால் நல்லவனிடம் ஏராளமாக இருப்பதால் அவனால் கொடுக்க முடியும்.

IRVTA
25. சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதிக்காததால், அவனுடைய ஆசை அவனைக் கொல்லும்.

ECTA
25. சோம்பேறியின் அவா அவரைக் கொல்லும்; ஏனெனில், அவர் கைகள் வேலை செய்ய மறுக்கின்றன.

RCTA
25. சோம்பேறி தன் ஆசைகளால் வருத்தப்படுவான். ஏனென்றால், அவன் கைகள் எந்த வேலைக்கும் உதவமாட்டா.

OCVTA
25. சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்ய மறுப்பதால், அவர்களின் ஆசையினால் அவர்கள் அழிவார்கள்.



KJV
25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

AMP
25. The desire of the slothful kills him, for his hands refuse to labor.

KJVP
25. The desire H8378 of the slothful H6102 killeth H4191 him ; for H3588 CONJ his hands H3027 CFD-3MS refuse H3985 to labor H6213 .

YLT
25. The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.

ASV
25. The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.

WEB
25. The desire of the sluggard kills him, For his hands refuse to labor.

NASB
25. The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work.

ESV
25. The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

RV
25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

RSV
25. The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor.

NKJV
25. The desire of the lazy [man] kills him, For his hands refuse to labor.

MKJV
25. The desire of the lazy man kills him, for his hands have refused to work.

AKJV
25. The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.

NRSV
25. The craving of the lazy person is fatal, for lazy hands refuse to labor.

NIV
25. The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.

NIRV
25. Some people will die while they are still hungry. That's because their hands refuse to work.

NLT
25. Despite their desires, the lazy will come to ruin, for their hands refuse to work.

MSG
25. Lazy people finally die of hunger because they won't get up and go to work.

GNB
25. Lazy people who refuse to work are only killing themselves;

NET
25. What the sluggard desires will kill him, for his hands refuse to work.

ERVEN
25. Lazy people will cause their own destruction because they refuse to work.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதியாததினால், அவன் ஆசை அவனைக் கொல்லும்.
  • ERVTA

    (25-26) சோம்பேறி மேலும் மேலும் ஆசைப்படுவதால் தன்னையே அழித்துக்கொள்கிறான். அவன் அதற்கென உழைக்க மறுப்பதால் தன்னைத்தானே அழித்துக்கொள்கிறான். ஆனால் நல்லவனிடம் ஏராளமாக இருப்பதால் அவனால் கொடுக்க முடியும்.
  • IRVTA

    சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்யச் சம்மதிக்காததால், அவனுடைய ஆசை அவனைக் கொல்லும்.
  • ECTA

    சோம்பேறியின் அவா அவரைக் கொல்லும்; ஏனெனில், அவர் கைகள் வேலை செய்ய மறுக்கின்றன.
  • RCTA

    சோம்பேறி தன் ஆசைகளால் வருத்தப்படுவான். ஏனென்றால், அவன் கைகள் எந்த வேலைக்கும் உதவமாட்டா.
  • OCVTA

    சோம்பேறியின் கைகள் வேலைசெய்ய மறுப்பதால், அவர்களின் ஆசையினால் அவர்கள் அழிவார்கள்.
  • KJV

    The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • AMP

    The desire of the slothful kills him, for his hands refuse to labor.
  • KJVP

    The desire H8378 of the slothful H6102 killeth H4191 him ; for H3588 CONJ his hands H3027 CFD-3MS refuse H3985 to labor H6213 .
  • YLT

    The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
  • ASV

    The desire of the sluggard killeth him; For his hands refuse to labor.
  • WEB

    The desire of the sluggard kills him, For his hands refuse to labor.
  • NASB

    The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work.
  • ESV

    The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
  • RV

    The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • RSV

    The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor.
  • NKJV

    The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
  • MKJV

    The desire of the lazy man kills him, for his hands have refused to work.
  • AKJV

    The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
  • NRSV

    The craving of the lazy person is fatal, for lazy hands refuse to labor.
  • NIV

    The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.
  • NIRV

    Some people will die while they are still hungry. That's because their hands refuse to work.
  • NLT

    Despite their desires, the lazy will come to ruin, for their hands refuse to work.
  • MSG

    Lazy people finally die of hunger because they won't get up and go to work.
  • GNB

    Lazy people who refuse to work are only killing themselves;
  • NET

    What the sluggard desires will kill him, for his hands refuse to work.
  • ERVEN

    Lazy people will cause their own destruction because they refuse to work.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References