தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
1. மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.

1. மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.

ERVTA
1. ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.

IRVTA
1. {வாழ்வின் ஒழுங்குமுறைகள்} [PS] சாந்தமான பதில் கடுங்கோபத்தை அடக்கும்; [QBR] கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.

ECTA
1. கனிவான மறுமொழி கடுஞ்சினத்தையும் ஆற்றிவிடும்; கடுஞ்சொல்லோ சினத்தை எழுப்பும்.

RCTA
1. சாந்தமான பதில் கோபத்தை அடக்கும். கடுஞ் சொல் கோபத்தை மூட்டும்.



KJV
1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

AMP
1. A SOFT answer turns away wrath, but grievous words stir up anger. [Prov. 25:15.]

KJVP
1. A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 VHY3MS wrath H2534 NFS : but grievous H6089 words H1697 W-CMS stir up H5927 VQY3MS anger H639 NMS .

YLT
1. A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.

ASV
1. A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.

WEB
1. A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

NASB
1. A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger.

ESV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

RV
1. A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.

RSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NKJV
1. A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

MKJV
1. A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.

AKJV
1. A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.

NRSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NIV
1. A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NIRV
1. A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.

NLT
1. A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.

MSG
1. A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.

GNB
1. A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.

NET
1. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

ERVEN
1. A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 33
  • மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
  • மெதுவான பிரதியுத்தரம் உக்கிரத்தை மாற்றும்; கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
  • ERVTA

    ஒரு சமாதானமான பதில் கோபத்தைமறையச்செய்யும். ஆனால் கடுமையான பதிலோ கோபத்தை அதிகப்படுத்தும்.
  • IRVTA

    {வாழ்வின் ஒழுங்குமுறைகள்} PS சாந்தமான பதில் கடுங்கோபத்தை அடக்கும்;
    கடுஞ்சொற்களோ கோபத்தை எழுப்பும்.
  • ECTA

    கனிவான மறுமொழி கடுஞ்சினத்தையும் ஆற்றிவிடும்; கடுஞ்சொல்லோ சினத்தை எழுப்பும்.
  • RCTA

    சாந்தமான பதில் கோபத்தை அடக்கும். கடுஞ் சொல் கோபத்தை மூட்டும்.
  • KJV

    A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  • AMP

    A SOFT answer turns away wrath, but grievous words stir up anger. Prov. 25:15.
  • KJVP

    A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 VHY3MS wrath H2534 NFS : but grievous H6089 words H1697 W-CMS stir up H5927 VQY3MS anger H639 NMS .
  • YLT

    A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
  • ASV

    A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
  • WEB

    A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • NASB

    A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • ESV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • RV

    A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
  • RSV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NKJV

    A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • MKJV

    A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
  • AKJV

    A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
  • NRSV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NIV

    A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NIRV

    A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
  • NLT

    A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
  • MSG

    A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.
  • GNB

    A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.
  • NET

    A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • ERVEN

    A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
Total 33 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References