தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
15. நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே அந்தப் பட்டணத்திற்கு நேரிடுவதைப்பார்க்கிலும் சோதோம் கொமோரா நாட்டிற்கு நேரிடுவது இலகுவாயிருக்கும் என்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
15. நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன். நியாயத்தீர்ப்பு நாளிலே சோதாம் மற்றும் கொமோரா ஆகிய ஊர்களுக்கு நேர்ந்ததைக் காட்டிலும் மோசமானது அவ்வூருக்கு நடக்கும். (மாற். 13:9-13; லூ. 21:12-17)

IRVTA
15. நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே அந்தப் பட்டணத்திற்கு சம்பவிப்பதைவிட சோதோம் கொமோரா பட்டணங்களுக்கு சம்பவிப்பது இலகுவாக இருக்கும் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
15. தீர்ப்பு நாளில் சோதோம் கொமோராப்பகுதிகளுக்குக் கிடைக்கும் தண்டனையை விட அந்நகருக்குக் கிடைக்கும் தண்டனை கடினமாகவே இருக்கும் என நான் உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.

RCTA
15. தீர்வைநாளில் சோதோம், கொமோரா நாட்டிற்கு நேரிடுவது அந்த நகரத்திற்கு நேரிடுவதைப்போல் அவ்வளவு கடினமாய் இராது என்று உறுதியாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

OCVTA
15. நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் அந்தப் பட்டணத்திற்கு நடக்கப்போவது, சோதோம், கொமோரா [§இப்பட்டணங்களைப் பற்றி அறிய ஆதி. 19 பார்க்கவும்] பட்டணங்களுக்கு நடக்கப்போவதைப் பார்க்கிலும் கடினமானதாயிருக்கும்.



KJV
15. {SCJ}Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. {SCJ.}

AMP
15. Truly I tell you, it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.

KJVP
15. {SCJ} Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , It shall be G2071 V-FXI-3S more tolerable G414 A-NSN-C for the land G1093 N-DSF of Sodom G4670 N-GPN and G2532 CONJ Gomorrah G1116 N-GPN in G1722 PREP the day G2250 N-DSF of judgment G2920 N-GSF , than G2228 PRT for G3588 T-DSF that G3588 T-DSF city G4172 N-DSF . {SCJ.}

YLT
15. verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

ASV
15. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.

WEB
15. Most assuredly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

NASB
15. Amen, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

ESV
15. Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.

RV
15. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.

RSV
15. Truly, I say to you, it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.

NKJV
15. "Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!

MKJV
15. Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

AKJV
15. Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.

NRSV
15. Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

NIV
15. I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

NIRV
15. What I'm about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.

NLT
15. I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.

MSG
15. You can be sure that on Judgment Day they'll be mighty sorry--but it's no concern of yours now.

GNB
15. I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Sodom and Gomorrah than to the people of that town!

NET
15. I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!

ERVEN
15. I can assure you that on the judgment day it will be worse for that town than for the people of Sodom and Gomorrah.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 42
  • நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே அந்தப் பட்டணத்திற்கு நேரிடுவதைப்பார்க்கிலும் சோதோம் கொமோரா நாட்டிற்கு நேரிடுவது இலகுவாயிருக்கும் என்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன். நியாயத்தீர்ப்பு நாளிலே சோதாம் மற்றும் கொமோரா ஆகிய ஊர்களுக்கு நேர்ந்ததைக் காட்டிலும் மோசமானது அவ்வூருக்கு நடக்கும். (மாற். 13:9-13; லூ. 21:12-17)
  • IRVTA

    நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே அந்தப் பட்டணத்திற்கு சம்பவிப்பதைவிட சோதோம் கொமோரா பட்டணங்களுக்கு சம்பவிப்பது இலகுவாக இருக்கும் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    தீர்ப்பு நாளில் சோதோம் கொமோராப்பகுதிகளுக்குக் கிடைக்கும் தண்டனையை விட அந்நகருக்குக் கிடைக்கும் தண்டனை கடினமாகவே இருக்கும் என நான் உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
  • RCTA

    தீர்வைநாளில் சோதோம், கொமோரா நாட்டிற்கு நேரிடுவது அந்த நகரத்திற்கு நேரிடுவதைப்போல் அவ்வளவு கடினமாய் இராது என்று உறுதியாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • OCVTA

    நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் அந்தப் பட்டணத்திற்கு நடக்கப்போவது, சோதோம், கொமோரா §இப்பட்டணங்களைப் பற்றி அறிய ஆதி. 19 பார்க்கவும் பட்டணங்களுக்கு நடக்கப்போவதைப் பார்க்கிலும் கடினமானதாயிருக்கும்.
  • KJV

    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  • AMP

    Truly I tell you, it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • KJVP

    Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , It shall be G2071 V-FXI-3S more tolerable G414 A-NSN-C for the land G1093 N-DSF of Sodom G4670 N-GPN and G2532 CONJ Gomorrah G1116 N-GPN in G1722 PREP the day G2250 N-DSF of judgment G2920 N-GSF , than G2228 PRT for G3588 T-DSF that G3588 T-DSF city G4172 N-DSF .
  • YLT

    verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  • ASV

    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  • NASB

    Amen, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • ESV

    Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • RV

    Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • RSV

    Truly, I say to you, it shall be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town.
  • NKJV

    "Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!
  • MKJV

    Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  • AKJV

    Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
  • NRSV

    Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • NIV

    I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • NIRV

    What I'm about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
  • NLT

    I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
  • MSG

    You can be sure that on Judgment Day they'll be mighty sorry--but it's no concern of yours now.
  • GNB

    I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Sodom and Gomorrah than to the people of that town!
  • NET

    I tell you the truth, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!
  • ERVEN

    I can assure you that on the judgment day it will be worse for that town than for the people of Sodom and Gomorrah.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References