தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
1. பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.

ERVTA
1. பஸ்கா எனப்படும், யூதர்களின் புளிப்பில்லாத அப்பப் பண்டிகைக்குரிய காலம் நெருங்கி வந்தது.

IRVTA
1. பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கிற்று.

ECTA
1. அப்போது பாஸ்கா என்னும் புளிப்பற்ற அப்ப விழா நெருங்கி வந்தது.

RCTA
1. பாஸ்கா எனப்படும் புளியாத அப்பத் திருவிழா அடுத்திருந்தது.

OCVTA
1. பஸ்கா என அழைக்கப்படும், புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கி இருந்தது.



KJV
1. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

AMP
1. NOW THE Festival of Unleavened Bread was drawing near, which is called the Passover.

KJVP
1. Now G1161 CONJ the G3588 T-NSF feast G1859 N-NSF of unleavened bread G106 A-GPN drew nigh G1448 V-IAI-3S , which is called G3004 V-PPP-NSF the Passover G3957 ARAM .

YLT
1. And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,

ASV
1. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

WEB
1. Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.

NASB
1. Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near,

ESV
1. Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.

RV
1. Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

RSV
1. Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.

NKJV
1. Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.

MKJV
1. And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.

AKJV
1. Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.

NRSV
1. Now the festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was near.

NIV
1. Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,

NIRV
1. The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.

NLT
1. The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching.

MSG
1. The Feast of Unleavened Bread, also called Passover, drew near.

GNB
1. The time was near for the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover.

NET
1. Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.

ERVEN
1. It was almost time for the Jewish Festival of Unleavened Bread, called the Passover.



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 71
  • பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.
  • ERVTA

    பஸ்கா எனப்படும், யூதர்களின் புளிப்பில்லாத அப்பப் பண்டிகைக்குரிய காலம் நெருங்கி வந்தது.
  • IRVTA

    பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கிற்று.
  • ECTA

    அப்போது பாஸ்கா என்னும் புளிப்பற்ற அப்ப விழா நெருங்கி வந்தது.
  • RCTA

    பாஸ்கா எனப்படும் புளியாத அப்பத் திருவிழா அடுத்திருந்தது.
  • OCVTA

    பஸ்கா என அழைக்கப்படும், புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கி இருந்தது.
  • KJV

    Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  • AMP

    NOW THE Festival of Unleavened Bread was drawing near, which is called the Passover.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ the G3588 T-NSF feast G1859 N-NSF of unleavened bread G106 A-GPN drew nigh G1448 V-IAI-3S , which is called G3004 V-PPP-NSF the Passover G3957 ARAM .
  • YLT

    And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
  • ASV

    Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  • WEB

    Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
  • NASB

    Now the feast of Unleavened Bread, called the Passover, was drawing near,
  • ESV

    Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
  • RV

    Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  • RSV

    Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
  • NKJV

    Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
  • MKJV

    And the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, drew near.
  • AKJV

    Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
  • NRSV

    Now the festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was near.
  • NIV

    Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
  • NIRV

    The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.
  • NLT

    The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching.
  • MSG

    The Feast of Unleavened Bread, also called Passover, drew near.
  • GNB

    The time was near for the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover.
  • NET

    Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
  • ERVEN

    It was almost time for the Jewish Festival of Unleavened Bread, called the Passover.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References