தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
17. வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு அவமாய்ப் போவதைப்பார்க்கிலும், வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.

ERVTA
17. வேதவாக்கியங்களில் காணப்படுகிற ஒரு எழுத்தின் ஒரு சிறிய பகுதியைக் கூட மாற்ற முடியாது. அதைக் காட்டிலும் வானமும் பூமியும் அழிந்துபோவதே எளிதாக இருக்கும்.”

IRVTA
17. வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு ஒழிந்துபோவதைவிட, வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.

ECTA
17. திருச்சட்டத்திலுள்ள ஓர் எழுத்தின் கொம்பு அழிவதைவிட விண்ணும் மண்ணும் ஒழிவது எளிதாகும்.

RCTA
17. "திருச்சட்டத்தின் ஒரே ஒரு புள்ளி விட்டுப்போவதினும் விண்ணும் மண்ணும் மறைவது எளிதாகும்.

OCVTA
17. வானமும், பூமியும் மறைந்து போகலாம், மோசேயின் சட்டத்தில் இருக்கிற எழுத்தின் சிறிய புள்ளிகூட மறைந்துபோகாது.



KJV
17. {SCJ}And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. {SCJ.}

AMP
17. Yet it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to fail and become void.

KJVP
17. {SCJ} And G1161 CONJ it is G2076 V-PXI-3S easier G2123 A-NSN-C for heaven G3772 N-ASM and G2532 CONJ earth G1093 N-ASF to pass G3928 V-2AAN , than G2228 PRT one G3391 tittle G2762 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM to fail G4098 V-2AAN . {SCJ.}

YLT
17. and it is easier to the heaven and the earth to pass away, than of the law one tittle to fall.

ASV
17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.

WEB
17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall.

NASB
17. It is easier for heaven and earth to pass away than for the smallest part of a letter of the law to become invalid.

ESV
17. But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.

RV
17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.

RSV
17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void.

NKJV
17. "And it is easier for heaven and earth to pass away than for one tittle of the law to fail.

MKJV
17. And it is easier for the heaven and earth to pass than for one tittle of the Law to fail.

AKJV
17. And it is easier for heaven and earth to pass, than one pronunciation mark of the law to fail.

NRSV
17. But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one stroke of a letter in the law to be dropped.

NIV
17. It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.

NIRV
17. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest part of a letter to drop out of the Law.

NLT
17. But that doesn't mean that the law has lost its force. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest point of God's law to be overturned.

MSG
17. The sky will disintegrate and the earth dissolve before a single letter of God's Law wears out.

GNB
17. But it is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be done away with.

NET
17. But it is easier for heaven and earth to pass away than for one tiny stroke of a letter in the law to become void.

ERVEN
17. But even the smallest part of a letter in the law cannot be changed. It would be easier for heaven and earth to pass away.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு அவமாய்ப் போவதைப்பார்க்கிலும், வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    வேதவாக்கியங்களில் காணப்படுகிற ஒரு எழுத்தின் ஒரு சிறிய பகுதியைக் கூட மாற்ற முடியாது. அதைக் காட்டிலும் வானமும் பூமியும் அழிந்துபோவதே எளிதாக இருக்கும்.”
  • IRVTA

    வேதத்தில் ஒரு எழுத்தின் உறுப்பு ஒழிந்துபோவதைவிட, வானமும் பூமியும் ஒழிந்துபோவது எளிதாயிருக்கும்.
  • ECTA

    திருச்சட்டத்திலுள்ள ஓர் எழுத்தின் கொம்பு அழிவதைவிட விண்ணும் மண்ணும் ஒழிவது எளிதாகும்.
  • RCTA

    "திருச்சட்டத்தின் ஒரே ஒரு புள்ளி விட்டுப்போவதினும் விண்ணும் மண்ணும் மறைவது எளிதாகும்.
  • OCVTA

    வானமும், பூமியும் மறைந்து போகலாம், மோசேயின் சட்டத்தில் இருக்கிற எழுத்தின் சிறிய புள்ளிகூட மறைந்துபோகாது.
  • KJV

    And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.
  • AMP

    Yet it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to fail and become void.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it is G2076 V-PXI-3S easier G2123 A-NSN-C for heaven G3772 N-ASM and G2532 CONJ earth G1093 N-ASF to pass G3928 V-2AAN , than G2228 PRT one G3391 tittle G2762 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM to fail G4098 V-2AAN .
  • YLT

    and it is easier to the heaven and the earth to pass away, than of the law one tittle to fall.
  • ASV

    But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
  • WEB

    But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tiny stroke of a pen in the law to fall.
  • NASB

    It is easier for heaven and earth to pass away than for the smallest part of a letter of the law to become invalid.
  • ESV

    But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.
  • RV

    But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one tittle of the law to fall.
  • RSV

    But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void.
  • NKJV

    "And it is easier for heaven and earth to pass away than for one tittle of the law to fail.
  • MKJV

    And it is easier for the heaven and earth to pass than for one tittle of the Law to fail.
  • AKJV

    And it is easier for heaven and earth to pass, than one pronunciation mark of the law to fail.
  • NRSV

    But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one stroke of a letter in the law to be dropped.
  • NIV

    It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
  • NIRV

    It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest part of a letter to drop out of the Law.
  • NLT

    But that doesn't mean that the law has lost its force. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest point of God's law to be overturned.
  • MSG

    The sky will disintegrate and the earth dissolve before a single letter of God's Law wears out.
  • GNB

    But it is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the Law to be done away with.
  • NET

    But it is easier for heaven and earth to pass away than for one tiny stroke of a letter in the law to become void.
  • ERVEN

    But even the smallest part of a letter in the law cannot be changed. It would be easier for heaven and earth to pass away.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References