தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
23. பூமியின் சகல ஜனங்களும் கர்த்தருடைய கரம் பலத்ததென்று அறியும்படிக்கும், நீங்கள் சகல நாளும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயப்படும்படிக்கும்,

ERVTA
23. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் செங்கடலைப் போலவே யோர்தான் நதியின் தண்ணீரை ஓடாதவாறு நிறுத்தினார். ஜனங்கள் உலர்ந்த தரையில் கடந்து செல்லும் வரைக்கும் செங்கடலின் தண்ணீரைத் தடுத்து நிறுத்தியதை நினைவுகூருங்கள்.

IRVTA
23. பூமியின் எல்லா மக்களும் யெகோவாவுடைய கரம் பலத்ததென்று அறியும்படிக்கும், நீங்கள் எல்லா நாட்களும் உங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயப்படும்படிக்கும்,

ECTA
23. உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர், நாங்கள் கடக்கும் வரை செங்கடலின் நீரை எங்கள் கண்முன் வற்றச் செய்ததுபோல, நீங்கள் கடக்கும் வரையிலும் யோர்தான் நீரை உங்கள் கண்முன் வற்றச் செய்துள்ளார் ".

RCTA
23. ஏனென்றால், ஆண்டவரின் கை எல்லாவற்றினும் வலுத்தது என்று உலக மக்கள் அனைவரும் அறியும் பொருட்டும், நீங்கள் எப்பொழுதுமே உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுளுக்கு அஞ்சி நடக்கும் பொருட்டும்,

OCVTA
23. யோர்தான் நதியை நீங்கள் கடந்து முடிக்கும்வரை உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா அந்நதியின் தண்ணீரை வற்றச்செய்தார். நாங்கள் கடந்து முடியும்வரை செங்கடலை எங்களுக்கு முன்பாக வற்றச்செய்ததுபோலவே, யோர்தான் நதியையும் வற்றப்பண்ணினார்.



KJV
23. For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

AMP
23. For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which He dried up for us until we passed over,

KJVP
23. For H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 dried up H3001 the waters H4325 of Jordan H3383 D-EFS from before H6440 you , until H5704 PREP ye were passed over H5674 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 did H6213 VQQ3MS to the Red H5488 NMS sea H3220 , which H834 RPRO he dried up H3001 from before H6440 us , until H5704 PREP we were gone over H5674 :

YLT
23. because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;

ASV
23. For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;

WEB
23. For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you were passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;

NASB
23. For the LORD, your God, dried up the waters of the Jordan in front of you until you crossed over, just as the LORD, your God, had done at the Red Sea, which he dried up in front of us until we crossed over;

ESV
23. For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,

RV
23. For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over:

RSV
23. For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,

NKJV
23. "for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,

MKJV
23. For Jehovah your God dried up the waters of Jordan from before you until you had passed over, even as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up from before us until we had gone over;

AKJV
23. For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

NRSV
23. For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we crossed over,

NIV
23. For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan just what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.

NIRV
23. The Lord your God dried up the Jordan for you until you had gone across it. He did to the Jordan River the same thing he had done to the Red Sea. He dried up the Red Sea ahead of us until we had gone across it.

NLT
23. For the LORD your God dried up the river right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as he did at the Red Sea when he dried it up until we had all crossed over.

MSG
23. "Yes, GOD, your God, dried up the Jordan's waters for you until you had crossed, just as GOD, your God, did at the Red Sea, which had dried up before us until we had crossed.

GNB
23. Tell them that the LORD your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.

NET
23. For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the LORD your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.

ERVEN
23. The Lord your God caused the water in the Jordan River to stop flowing so that you could cross it on dry land—just as the time the Lord stopped the water at the Red Sea so that we could cross it on dry land.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 24
  • பூமியின் சகல ஜனங்களும் கர்த்தருடைய கரம் பலத்ததென்று அறியும்படிக்கும், நீங்கள் சகல நாளும் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பயப்படும்படிக்கும்,
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் செங்கடலைப் போலவே யோர்தான் நதியின் தண்ணீரை ஓடாதவாறு நிறுத்தினார். ஜனங்கள் உலர்ந்த தரையில் கடந்து செல்லும் வரைக்கும் செங்கடலின் தண்ணீரைத் தடுத்து நிறுத்தியதை நினைவுகூருங்கள்.
  • IRVTA

    பூமியின் எல்லா மக்களும் யெகோவாவுடைய கரம் பலத்ததென்று அறியும்படிக்கும், நீங்கள் எல்லா நாட்களும் உங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்குப் பயப்படும்படிக்கும்,
  • ECTA

    உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர், நாங்கள் கடக்கும் வரை செங்கடலின் நீரை எங்கள் கண்முன் வற்றச் செய்ததுபோல, நீங்கள் கடக்கும் வரையிலும் யோர்தான் நீரை உங்கள் கண்முன் வற்றச் செய்துள்ளார் ".
  • RCTA

    ஏனென்றால், ஆண்டவரின் கை எல்லாவற்றினும் வலுத்தது என்று உலக மக்கள் அனைவரும் அறியும் பொருட்டும், நீங்கள் எப்பொழுதுமே உங்கள் ஆண்டவராகிய கடவுளுக்கு அஞ்சி நடக்கும் பொருட்டும்,
  • OCVTA

    யோர்தான் நதியை நீங்கள் கடந்து முடிக்கும்வரை உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா அந்நதியின் தண்ணீரை வற்றச்செய்தார். நாங்கள் கடந்து முடியும்வரை செங்கடலை எங்களுக்கு முன்பாக வற்றச்செய்ததுபோலவே, யோர்தான் நதியையும் வற்றப்பண்ணினார்.
  • KJV

    For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
  • AMP

    For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which He dried up for us until we passed over,
  • KJVP

    For H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 dried up H3001 the waters H4325 of Jordan H3383 D-EFS from before H6440 you , until H5704 PREP ye were passed over H5674 , as H834 RPRO the LORD H3068 EDS your God H430 did H6213 VQQ3MS to the Red H5488 NMS sea H3220 , which H834 RPRO he dried up H3001 from before H6440 us , until H5704 PREP we were gone over H5674 :
  • YLT

    because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over;
  • ASV

    For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
  • WEB

    For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you were passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over;
  • NASB

    For the LORD, your God, dried up the waters of the Jordan in front of you until you crossed over, just as the LORD, your God, had done at the Red Sea, which he dried up in front of us until we crossed over;
  • ESV

    For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
  • RV

    For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over:
  • RSV

    For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,
  • NKJV

    "for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
  • MKJV

    For Jehovah your God dried up the waters of Jordan from before you until you had passed over, even as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up from before us until we had gone over;
  • AKJV

    For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:
  • NRSV

    For the LORD your God dried up the waters of the Jordan for you until you crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we crossed over,
  • NIV

    For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan just what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.
  • NIRV

    The Lord your God dried up the Jordan for you until you had gone across it. He did to the Jordan River the same thing he had done to the Red Sea. He dried up the Red Sea ahead of us until we had gone across it.
  • NLT

    For the LORD your God dried up the river right before your eyes, and he kept it dry until you were all across, just as he did at the Red Sea when he dried it up until we had all crossed over.
  • MSG

    "Yes, GOD, your God, dried up the Jordan's waters for you until you had crossed, just as GOD, your God, did at the Red Sea, which had dried up before us until we had crossed.
  • GNB

    Tell them that the LORD your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us.
  • NET

    For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you while you crossed over. It was just like when the LORD your God dried up the Red Sea before us while we crossed it.
  • ERVEN

    The Lord your God caused the water in the Jordan River to stop flowing so that you could cross it on dry land—just as the time the Lord stopped the water at the Red Sea so that we could cross it on dry land.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References