தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
1. கர்த்தருடைய தாசனாகிய மோசே மரித்தபின்பு, கர்த்தர் மோசேயின் ஊழியக்காரனான நூனின் குமாரன் யோசுவாவை நோக்கி:

ERVTA
1. மோசே கர்த்தருடைய ஊழியனாக இருந்தான். நூனின் மகனாகிய யோசுவா மோசேயின் உதவியாளனாக இருந்தான். மோசே மரித்த பிறகு, கர்த்தர் யோசுவாவிடம் பேசினார். கர்த்தர்,

IRVTA
1. யெகோவாவுடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே இறந்தபின்பு, யெகோவா மோசேயின் ஊழியக்காரனான நூனின் மகனாகிய யோசுவாவைப் பார்த்து:

ECTA
1. ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே இறந்தபின், நூனின் மகனும் மோசேயின் உதவியாளருமாகிய யோசுவாவிடம் ஆண்டவர் பின்வருமாறு கூறினார்;

RCTA
1. ஆண்டவருடைய அடியானான மோயீசன் இறந்த பின்பு, ஆண்டவர் மோயீசனின் ஊழியனும் நூனின் மகனுமான யோசுவாவை நோக்கி,

OCVTA
1. யெகோவாவின் ஊழியன் மோசே இறந்தபின், மோசேயின் உதவியாளனான நூனின் மகனாகிய யோசுவாவிடம் யெகோவா கூறியதாவது:



KJV
1. Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,

AMP
1. AFTER THE death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses' minister, [Deut. 34:4-8.]

KJVP
1. Now after H310 PREP the death H4194 of Moses H4872 the servant H5650 NMS of the LORD H3068 EDS it came to pass H1961 W-VQY3MS , that the LORD H3068 EDS spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 , Moses H4872 \' minister H8334 , saying H559 W-VQY3MS ,

YLT
1. And it cometh to pass after the death of Moses, servant of Jehovah, that Jehovah speaketh unto Joshua son of Nun, minister of Moses, saying,

ASV
1. Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses minister, saying,

WEB
1. Now it happened after the death of Moses the servant of Yahweh, that Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,

NASB
1. After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun:

ESV
1. After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' assistant,

RV
1. Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses- minister, saying,

RSV
1. After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister,

NKJV
1. After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' assistant, saying:

MKJV
1. And it happened after the death of Moses the servant of Jehovah, Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,

AKJV
1. Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,

NRSV
1. After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses' assistant, saying,

NIV
1. After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' assistant:

NIRV
1. Moses, the servant of the Lord, died. After that, the Lord spoke to Joshua, the son of Nun. Joshua was Moses' helper. The Lord said to Joshua,

NLT
1. After the death of Moses the LORD's servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses' assistant. He said,

MSG
1. After the death of Moses the servant of GOD, GOD spoke to Joshua, Moses' assistant:

GNB
1. After the death of the LORD's servant Moses, the LORD spoke to Moses' helper, Joshua son of Nun.

NET
1. After Moses the LORD's servant died, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' assistant:

ERVEN
1. Moses was the Lord's servant, and Joshua son of Nun was Moses' helper. After Moses died, the Lord spoke to Joshua and said,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • கர்த்தருடைய தாசனாகிய மோசே மரித்தபின்பு, கர்த்தர் மோசேயின் ஊழியக்காரனான நூனின் குமாரன் யோசுவாவை நோக்கி:
  • ERVTA

    மோசே கர்த்தருடைய ஊழியனாக இருந்தான். நூனின் மகனாகிய யோசுவா மோசேயின் உதவியாளனாக இருந்தான். மோசே மரித்த பிறகு, கர்த்தர் யோசுவாவிடம் பேசினார். கர்த்தர்,
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய ஊழியக்காரனாகிய மோசே இறந்தபின்பு, யெகோவா மோசேயின் ஊழியக்காரனான நூனின் மகனாகிய யோசுவாவைப் பார்த்து:
  • ECTA

    ஆண்டவரின் ஊழியர் மோசே இறந்தபின், நூனின் மகனும் மோசேயின் உதவியாளருமாகிய யோசுவாவிடம் ஆண்டவர் பின்வருமாறு கூறினார்;
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய அடியானான மோயீசன் இறந்த பின்பு, ஆண்டவர் மோயீசனின் ஊழியனும் நூனின் மகனுமான யோசுவாவை நோக்கி,
  • OCVTA

    யெகோவாவின் ஊழியன் மோசே இறந்தபின், மோசேயின் உதவியாளனான நூனின் மகனாகிய யோசுவாவிடம் யெகோவா கூறியதாவது:
  • KJV

    Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,
  • AMP

    AFTER THE death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua son of Nun, Moses' minister, Deut. 34:4-8.
  • KJVP

    Now after H310 PREP the death H4194 of Moses H4872 the servant H5650 NMS of the LORD H3068 EDS it came to pass H1961 W-VQY3MS , that the LORD H3068 EDS spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 , Moses H4872 \' minister H8334 , saying H559 W-VQY3MS ,
  • YLT

    And it cometh to pass after the death of Moses, servant of Jehovah, that Jehovah speaketh unto Joshua son of Nun, minister of Moses, saying,
  • ASV

    Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses minister, saying,
  • WEB

    Now it happened after the death of Moses the servant of Yahweh, that Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
  • NASB

    After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun:
  • ESV

    After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' assistant,
  • RV

    Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses- minister, saying,
  • RSV

    After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua the son of Nun, Moses' minister,
  • NKJV

    After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' assistant, saying:
  • MKJV

    And it happened after the death of Moses the servant of Jehovah, Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
  • AKJV

    Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
  • NRSV

    After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses' assistant, saying,
  • NIV

    After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' assistant:
  • NIRV

    Moses, the servant of the Lord, died. After that, the Lord spoke to Joshua, the son of Nun. Joshua was Moses' helper. The Lord said to Joshua,
  • NLT

    After the death of Moses the LORD's servant, the LORD spoke to Joshua son of Nun, Moses' assistant. He said,
  • MSG

    After the death of Moses the servant of GOD, GOD spoke to Joshua, Moses' assistant:
  • GNB

    After the death of the LORD's servant Moses, the LORD spoke to Moses' helper, Joshua son of Nun.
  • NET

    After Moses the LORD's servant died, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' assistant:
  • ERVEN

    Moses was the Lord's servant, and Joshua son of Nun was Moses' helper. After Moses died, the Lord spoke to Joshua and said,
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References