TOV
18. நான் உங்களைத் திக்கற்றவர்களாக விடேன், உங்களிடத்தில் வருவேன்.
ERVTA
18. “பெற்றோர் இல்லாத பிள்ளைகளைப்போன்று நான் உங்களைவிட்டுப் போகமாட்டேன். நான் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்.
IRVTA
18. நான் உங்களைத் திக்கற்றவர்களாக விடமாட்டேன், உங்களிடம் வருவேன்.
ECTA
18. நான் உங்களைத் திக்கற்றவர்களாக விடமாட்டேன். உங்களிடம் திரும்பி வருவேன்.
RCTA
18. நான் உங்களைத் திக்கற்றவர்களாக விடமாட்டேன்; உங்களிடம் திரும்பி வருவேன்.
OCVTA
18. நான் உங்களை திக்கற்றோராய் விடமாட்டேன்; நான் உங்களிடத்தில் மீண்டும் வருவேன்.
KJV
18. {SCJ}I will not leave you comfortless: I will come to you. {SCJ.}
AMP
18. I will not leave you as orphans [comfortless, desolate, bereaved, forlorn, helpless]; I will come [back] to you.
KJVP
18. {SCJ} I will not G3756 PRT-N leave G863 V-FAI-1S you G5209 P-2AP comfortless G3737 A-APM : I will come G2064 V-PNI-1S to G4314 PREP you G5209 P-2AP . {SCJ.}
YLT
18. `I will not leave you bereaved, I come unto you;
ASV
18. I will not leave you desolate: I come unto you.
WEB
18. I will not leave you orphans. I will come to you.
NASB
18. I will not leave you orphans; I will come to you.
ESV
18. "I will not leave you as orphans; I will come to you.
RV
18. I will not leave you desolate: I come unto you.
RSV
18. "I will not leave you desolate; I will come to you.
NKJV
18. "I will not leave you orphans; I will come to you.
MKJV
18. I will not leave you orphans. I will come to you.
AKJV
18. I will not leave you comfortless: I will come to you.
NRSV
18. "I will not leave you orphaned; I am coming to you.
NIV
18. I will not leave you as orphans; I will come to you.
NIRV
18. "I will not leave you like children who don't have parents. I will come to you.
NLT
18. No, I will not abandon you as orphans-- I will come to you.
MSG
18. "I will not leave you orphaned. I'm coming back.
GNB
18. "When I go, you will not be left all alone; I will come back to you.
NET
18. "I will not abandon you as orphans, I will come to you.
ERVEN
18. "I will not leave you all alone like orphans. I will come back to you.