TOV
3. மாறுபாடானவனுக்கு ஆபத்தும், அக்கிரமச் செய்கைக்காரருக்கு ஆக்கினையுமல்லவோ கிடைக்கும்.
ERVTA
3. தேவன் தொல்லையையும் அழிவையும் கெட்ட ஜனங்களுக்கு அனுப்புகிறார். தவறு செய்வோர்க்கு அழிவை அனுப்புகிறார்.
IRVTA
3. மாறுபாடானவனுக்கு ஆபத்தும், அக்கிரமக்காரருக்கு தண்டனையுமல்லவோ கிடைக்கும்.
ECTA
3. தீயோர்க்கு வருவது கேடு அல்லவா? கொடியோர்க்கு வருவது அழிவு அல்லவா?
RCTA
3. நேர்மையற்றவர்களுக்கு இடுக்கண் அன்றோ விளைகிறது? அக்கிரமம் செய்வோருக்கு அழிவன்றோ நேருகிறது?
OCVTA
3. கொடியவனுக்கு பேராபத்தும், தவறு செய்பவர்களுக்குப் பேரழிவும் அல்லவா?
KJV
3. [Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
AMP
3. Does not calamity [justly] befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?
KJVP
3. [ Is ] not H3808 I-NADV destruction H343 CMS to the wicked H5767 L-NMP ? and a strange H5235 W-NMS [ punishment ] to the workers H6466 L-VQCMP of iniquity H205 NMS ?
YLT
3. Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
ASV
3. Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
WEB
3. Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
NASB
3. Is it not calamity for the unrighteous, and woe for evildoers?
ESV
3. Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?
RV
3. Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
RSV
3. Does not calamity befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?
NKJV
3. [Is] it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
MKJV
3. Is not disaster to the perverse, and calamity to the workers of iniquity?
AKJV
3. Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
NRSV
3. Does not calamity befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?
NIV
3. Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
NIRV
3. Sinful people are destroyed. Trouble comes to those who do what is wrong.
NLT
3. Isn't it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?
MSG
3. Isn't calamity reserved for the wicked? Isn't disaster supposed to strike those who do wrong?
GNB
3. He sends disaster and ruin to those who do wrong.
NET
3. Is it not misfortune for the unjust, and disaster for those who work iniquity?
ERVEN
3. He sends trouble to the wicked and disaster to those who do wrong.