தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
23. அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறிற்று; அவன் தேவனுடைய சிநேகிதனென்னப்பட்டான்.

ERVTA
23. எனவே “ஆபிரகாம் தேவனை நம்பினான். அது அவனை நீதிமானாக்கியது” [✡ஆதி. 15:6-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்கிற பகுதிக்கு இது முழுமையான பொருளைத் தருகிறது. மேலும் இதனால்தான் “தேவனின் நண்பன்” என்று அவன் அழைக்கப்பட்டான்.

IRVTA
23. அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறியது; அவன் தேவனுடைய நண்பன் எனப்பட்டான்.

ECTA
23. "ஆபிரகாம் ஆண்டவர்மீது நம்பிக்கை கொண்டார். அதை ஆண்டவர் அவருக்கு நீதியாகக் கருதினார்" என்னும் மறைநூல் வாக்கு இவ்வாறு நிறைவேறியது. மேலும் அவர் கடவுளின் நண்பர் என்றும் பெயர் பெற்றார்.

RCTA
23. இவ்வாறு "ஆபிரகாம் கடவுளை விசுவசித்தார்; அதனால் கடவுள் அவரைத் தமக்கு ஏற்புடையவர் என மதித்தார்" என்ற மறைநூல் வாக்கு நிறைவேறியது. மேலும் அவர் கடவுளின் நண்பன் எனவும் அழைக்கப் பெற்றார்.

OCVTA
23. இவ்விதமாய், “ஆபிரகாம் இறைவனை விசுவாசித்தான். அந்த விசுவாசம் அவனுக்கு நீதியாகக் கணக்கிடப்பட்டது” [§ஆதி. 15:6] என்று வேதவசனம் சொல்கிறபடி நிறைவேறிற்று. ஆபிரகாம் இறைவனின் நண்பன் எனவும் அழைக்கப்பட்டான்.



KJV
23. And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.

AMP
23. And [so] the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed in (adhered to, trusted in, and relied on) God, and this was accounted to him as righteousness (as conformity to God's will in thought and deed), and he was called God's friend. [Gen. 15:6; II Chron. 20:7; Isa. 41:8.]

KJVP
23. And G2532 CONJ the G3588 T-NSF Scripture G1124 N-NSF was fulfilled G4137 V-API-3S which saith G3004 V-PAP-NSF , Abraham G11 N-PRI believed G4100 V-AAI-3S God G2316 N-DSM , and G2532 CONJ it was imputed G3049 V-API-3S unto him G846 P-DSM for G1519 PREP righteousness G1343 N-ASF : and G2532 CONJ he was called G2564 V-API-3S the Friend G5384 A-NSM of God G2316 N-GSM .

YLT
23. and fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;` and, `Friend of God` he was called.

ASV
23. and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.

WEB
23. and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;" and he was called the friend of God.

NASB
23. Thus the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called "the friend of God."

ESV
23. and the Scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness"- and he was called a friend of God.

RV
23. and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.

RSV
23. and the scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness"; and he was called the friend of God.

NKJV
23. And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness." And he was called the friend of God.

MKJV
23. And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness, and he was called the friend of God."

AKJV
23. And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.

NRSV
23. Thus the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness," and he was called the friend of God.

NIV
23. And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.

NIRV
23. That is what Scripture means where it says, "Abraham believed God. God accepted Abraham because he believed. So his faith made him right with God."--(Genesis 15:6) And that's not all. God called Abraham his friend.

NLT
23. And so it happened just as the Scriptures say: "Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith." He was even called the friend of God.

MSG
23. The full meaning of "believe" in the Scripture sentence, "Abraham believed God and was set right with God," includes his action. It's that mesh of believing and acting that got Abraham named "God's friend."

GNB
23. And the scripture came true that said, "Abraham believed God, and because of his faith God accepted him as righteous." And so Abraham was called God's friend.

NET
23. And the scripture was fulfilled that says, "Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness," and he was called God's friend.

ERVEN
23. This shows the full meaning of the Scriptures that say, "Abraham believed God, and because of this faith he was accepted as one who is right with God." Abraham was called "God's friend."



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
  • அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறிற்று; அவன் தேவனுடைய சிநேகிதனென்னப்பட்டான்.
  • ERVTA

    எனவே “ஆபிரகாம் தேவனை நம்பினான். அது அவனை நீதிமானாக்கியது” ✡ஆதி. 15:6-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்கிற பகுதிக்கு இது முழுமையான பொருளைத் தருகிறது. மேலும் இதனால்தான் “தேவனின் நண்பன்” என்று அவன் அழைக்கப்பட்டான்.
  • IRVTA

    அப்படியே ஆபிரகாம் தேவனை விசுவாசித்தான், அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறியது; அவன் தேவனுடைய நண்பன் எனப்பட்டான்.
  • ECTA

    "ஆபிரகாம் ஆண்டவர்மீது நம்பிக்கை கொண்டார். அதை ஆண்டவர் அவருக்கு நீதியாகக் கருதினார்" என்னும் மறைநூல் வாக்கு இவ்வாறு நிறைவேறியது. மேலும் அவர் கடவுளின் நண்பர் என்றும் பெயர் பெற்றார்.
  • RCTA

    இவ்வாறு "ஆபிரகாம் கடவுளை விசுவசித்தார்; அதனால் கடவுள் அவரைத் தமக்கு ஏற்புடையவர் என மதித்தார்" என்ற மறைநூல் வாக்கு நிறைவேறியது. மேலும் அவர் கடவுளின் நண்பன் எனவும் அழைக்கப் பெற்றார்.
  • OCVTA

    இவ்விதமாய், “ஆபிரகாம் இறைவனை விசுவாசித்தான். அந்த விசுவாசம் அவனுக்கு நீதியாகக் கணக்கிடப்பட்டது” §ஆதி. 15:6 என்று வேதவசனம் சொல்கிறபடி நிறைவேறிற்று. ஆபிரகாம் இறைவனின் நண்பன் எனவும் அழைக்கப்பட்டான்.
  • KJV

    And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • AMP

    And so the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed in (adhered to, trusted in, and relied on) God, and this was accounted to him as righteousness (as conformity to God's will in thought and deed), and he was called God's friend. Gen. 15:6; II Chron. 20:7; Isa. 41:8.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSF Scripture G1124 N-NSF was fulfilled G4137 V-API-3S which saith G3004 V-PAP-NSF , Abraham G11 N-PRI believed G4100 V-AAI-3S God G2316 N-DSM , and G2532 CONJ it was imputed G3049 V-API-3S unto him G846 P-DSM for G1519 PREP righteousness G1343 N-ASF : and G2532 CONJ he was called G2564 V-API-3S the Friend G5384 A-NSM of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;` and, `Friend of God` he was called.
  • ASV

    and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
  • WEB

    and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
  • NASB

    Thus the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called "the friend of God."
  • ESV

    and the Scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness"- and he was called a friend of God.
  • RV

    and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.
  • RSV

    and the scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness"; and he was called the friend of God.
  • NKJV

    And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness." And he was called the friend of God.
  • MKJV

    And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness, and he was called the friend of God."
  • AKJV

    And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • NRSV

    Thus the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness," and he was called the friend of God.
  • NIV

    And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.
  • NIRV

    That is what Scripture means where it says, "Abraham believed God. God accepted Abraham because he believed. So his faith made him right with God."--(Genesis 15:6) And that's not all. God called Abraham his friend.
  • NLT

    And so it happened just as the Scriptures say: "Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith." He was even called the friend of God.
  • MSG

    The full meaning of "believe" in the Scripture sentence, "Abraham believed God and was set right with God," includes his action. It's that mesh of believing and acting that got Abraham named "God's friend."
  • GNB

    And the scripture came true that said, "Abraham believed God, and because of his faith God accepted him as righteous." And so Abraham was called God's friend.
  • NET

    And the scripture was fulfilled that says, "Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness," and he was called God's friend.
  • ERVEN

    This shows the full meaning of the Scriptures that say, "Abraham believed God, and because of this faith he was accepted as one who is right with God." Abraham was called "God's friend."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References