தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
10. எல்லா ஜாதிகளின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் கர்த்தர் தம்முடைய பரிசுத்த புயத்தை வெளிப்படுத்துவார்; பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லாரும் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் காண்பார்கள்.

ERVTA
10. அனைத்து நாடுகளிலும் கர்த்தர் தமது பரிசுத்தமான பலத்தைக் காட்டுவார். கர்த்தர் அவரது ஜனங்களை எவ்வாறு காப்பாற்றுகிறார் என்பதைத் தொலைதூர நாடுகள் எல்லாம் பார்க்கும்.

IRVTA
10. எல்லா தேசங்களின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் யெகோவா தம்முடைய பரிசுத்த புயத்தை வெளிப்படுத்துவார்; பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லோரும் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் காண்பார்கள்.

ECTA
10. பிறஇனத்தார் அனைவரின் கண்களும் காண ஆண்டவர் தம் தூய புயத்தினைத் திறந்து காட்டியுள்ளார்; மண்ணுலகின் எல்லைகள் யாவும் நம் கடவுள் அளிக்கும் மீட்பைக் காணும்.

RCTA
10. மக்களினங்கள் அனைத்தின் கண்களுக்கும், ஆண்டவர் தம் பரிசுத்த கைவன்மையைக் காட்டினார். உலகின் கடைக் கோடி நாடுகள் எல்லாம், நம் கடவுள் தரும் மீட்பைக் காணப்போகின்றன.

OCVTA
10. யெகோவா எல்லா ஜனங்களின் பார்வையிலும் தம் பரிசுத்த கரத்தை நீட்டுவார். அப்பொழுது பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லாம் நமது இறைவனின் இரட்சிப்பைக் காணுவார்கள்.



KJV
10. The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

AMP
10. The Lord has made bare His holy arm before the eyes of all the nations [revealing Himself as the One by Whose direction the redemption of Israel from captivity is accomplished], and all the ends of the earth shall witness the salvation of our God. [Luke 2:29-32; 3:6.]

KJVP
10. The LORD H3068 EDS hath made bare H2834 his holy H6944 arm H2220 NFS in the eyes H5869 of all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP ; and all H3605 NMS the ends H657 of the earth H776 NFS shall see H7200 the salvation H3444 of our God H430 .

YLT
10. Jehovah hath made bare His holy arm Before the eyes of all the nations, And seen have all the ends of the earth, The salvation of our God.

ASV
10. Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

WEB
10. Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

NASB
10. The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.

ESV
10. The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

RV
10. The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

RSV
10. The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

NKJV
10. The LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.

MKJV
10. Jehovah has bared His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

AKJV
10. The LORD has made bore his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

NRSV
10. The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

NIV
10. The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.

NIRV
10. The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All of the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.

NLT
10. The LORD has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.

MSG
10. GOD has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.

GNB
10. The LORD will use his holy power; he will save his people, and all the world will see it.

NET
10. The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.

ERVEN
10. The Lord showed his holy strength to all the nations. All the faraway countries saw how God saved his people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • எல்லா ஜாதிகளின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் கர்த்தர் தம்முடைய பரிசுத்த புயத்தை வெளிப்படுத்துவார்; பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லாரும் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் காண்பார்கள்.
  • ERVTA

    அனைத்து நாடுகளிலும் கர்த்தர் தமது பரிசுத்தமான பலத்தைக் காட்டுவார். கர்த்தர் அவரது ஜனங்களை எவ்வாறு காப்பாற்றுகிறார் என்பதைத் தொலைதூர நாடுகள் எல்லாம் பார்க்கும்.
  • IRVTA

    எல்லா தேசங்களின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் யெகோவா தம்முடைய பரிசுத்த புயத்தை வெளிப்படுத்துவார்; பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லோரும் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் காண்பார்கள்.
  • ECTA

    பிறஇனத்தார் அனைவரின் கண்களும் காண ஆண்டவர் தம் தூய புயத்தினைத் திறந்து காட்டியுள்ளார்; மண்ணுலகின் எல்லைகள் யாவும் நம் கடவுள் அளிக்கும் மீட்பைக் காணும்.
  • RCTA

    மக்களினங்கள் அனைத்தின் கண்களுக்கும், ஆண்டவர் தம் பரிசுத்த கைவன்மையைக் காட்டினார். உலகின் கடைக் கோடி நாடுகள் எல்லாம், நம் கடவுள் தரும் மீட்பைக் காணப்போகின்றன.
  • OCVTA

    யெகோவா எல்லா ஜனங்களின் பார்வையிலும் தம் பரிசுத்த கரத்தை நீட்டுவார். அப்பொழுது பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்களெல்லாம் நமது இறைவனின் இரட்சிப்பைக் காணுவார்கள்.
  • KJV

    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • AMP

    The Lord has made bare His holy arm before the eyes of all the nations revealing Himself as the One by Whose direction the redemption of Israel from captivity is accomplished, and all the ends of the earth shall witness the salvation of our God. Luke 2:29-32; 3:6.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS hath made bare H2834 his holy H6944 arm H2220 NFS in the eyes H5869 of all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP ; and all H3605 NMS the ends H657 of the earth H776 NFS shall see H7200 the salvation H3444 of our God H430 .
  • YLT

    Jehovah hath made bare His holy arm Before the eyes of all the nations, And seen have all the ends of the earth, The salvation of our God.
  • ASV

    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • WEB

    Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • NASB

    The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
  • ESV

    The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • RV

    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • RSV

    The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • NKJV

    The LORD has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • MKJV

    Jehovah has bared His holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • AKJV

    The LORD has made bore his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • NRSV

    The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • NIV

    The LORD will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • NIRV

    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All of the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • NLT

    The LORD has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • MSG

    GOD has rolled up his sleeves. All the nations can see his holy, muscled arm. Everyone, from one end of the earth to the other, sees him at work, doing his salvation work.
  • GNB

    The LORD will use his holy power; he will save his people, and all the world will see it.
  • NET

    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
  • ERVEN

    The Lord showed his holy strength to all the nations. All the faraway countries saw how God saved his people.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References