தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஏசாயா
TOV
6. உக்கிரங்கொண்டு ஓயாத அடியாய் ஜனங்களை அடித்து, கோபமாய் ஜாதிகளை அரசாண்டவன், தடுப்பாரில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.

6. உக்கிரங்கொண்டு ஓயாத அடியாய் ஜனங்களை அடித்து, கோபமாய் ஜாதிகளை அரசாண்டவன், தடுப்பாரில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.

ERVTA
6. கோபத்தில் பாபிலோனிய அரசன் ஜனங்களை அடித்தான். ஜனங்களை அடிப்பதை அவன் ஒருபோதும் நிறுத்தவில்லை. அத்தீய அரசன் ஜனங்களைக் கோபத்துடன் ஆண்டான். அவன் எப்பொழுதும் ஜனங்களைத் துன்புறுத்துவதை நிறுத்தவில்லை.

IRVTA
6. மிகுந்த கோபங்கொண்டு ஓய்வில்லாமல் மக்களை அடித்து, கோபமாக மக்களை அரசாண்டவன், தடுக்க யாருமில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.

ECTA
6. அவர்கள் கோபத்தால் வெகுண்டு அடிமேல் அடியாக மக்களினங்களை அடித்து நொறுக்கினார்கள்; பிற நாட்டினரைத் தொடர்ந்து கொடுமைப்படுத்திக் கடுமையாய் ஆண்டார்கள்.

RCTA
6. ஆத்திரத்தோடு மக்களை ஓயாமல் அடி மேல் அடியாக அடித்து நொறுக்கி, கோபத்தோடு மக்களினங்களை இரக்கமின்றித் துன்புறுத்தி ஆண்டு வந்த கொடுங்கோலை முறித்து விட்டார்.



KJV
6. He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, [and] none hindereth.

AMP
6. Who smote the peoples in anger with incessant blows and trod down the nations in wrath with unrelenting persecution--[until] he who smote is persecuted and no one hinders any more.

KJVP
6. He who smote H5221 the people H5971 NMP in wrath H5678 with a continual stroke H1115 PREP , he that ruled H7287 the nations H1471 NMP in anger H639 , is persecuted H4783 , [ and ] none H1097 ADV hindereth H2820 .

YLT
6. He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!

ASV
6. that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

WEB
6. who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

NASB
6. That struck the peoples in wrath relentless blows; That beat down the nations in anger, with oppression unchecked.

ESV
6. that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.

RV
6. that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.

RSV
6. that smote the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.

NKJV
6. He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted [and] no one hinders.

MKJV
6. who struck peoples in wrath, a blow without turning away, ruling the nations in anger, a persecution without restraint.

AKJV
6. He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders.

NRSV
6. that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.

NIV
6. which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.

NIRV
6. When they became angry, they struck nations down. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.

NLT
6. You struck the people with endless blows of rage and held the nations in your angry grip with unrelenting tyranny.

MSG
6. That crushed many people. A relentless rain of cruel outrage Established a violent rule of anger rife with torture and persecution.

GNB
6. who angrily oppressed the peoples and never stopped persecuting the nations they had conquered.

NET
6. It furiously struck down nations with unceasing blows. It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint.

ERVEN
6. In anger, the king of Babylon beat the people. He never stopped beating them. He was an evil ruler who ruled in anger. He never stopped hurting people.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 32
  • உக்கிரங்கொண்டு ஓயாத அடியாய் ஜனங்களை அடித்து, கோபமாய் ஜாதிகளை அரசாண்டவன், தடுப்பாரில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.
  • உக்கிரங்கொண்டு ஓயாத அடியாய் ஜனங்களை அடித்து, கோபமாய் ஜாதிகளை அரசாண்டவன், தடுப்பாரில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.
  • ERVTA

    கோபத்தில் பாபிலோனிய அரசன் ஜனங்களை அடித்தான். ஜனங்களை அடிப்பதை அவன் ஒருபோதும் நிறுத்தவில்லை. அத்தீய அரசன் ஜனங்களைக் கோபத்துடன் ஆண்டான். அவன் எப்பொழுதும் ஜனங்களைத் துன்புறுத்துவதை நிறுத்தவில்லை.
  • IRVTA

    மிகுந்த கோபங்கொண்டு ஓய்வில்லாமல் மக்களை அடித்து, கோபமாக மக்களை அரசாண்டவன், தடுக்க யாருமில்லாமல் துன்பப்படுத்தப்படுகிறான்.
  • ECTA

    அவர்கள் கோபத்தால் வெகுண்டு அடிமேல் அடியாக மக்களினங்களை அடித்து நொறுக்கினார்கள்; பிற நாட்டினரைத் தொடர்ந்து கொடுமைப்படுத்திக் கடுமையாய் ஆண்டார்கள்.
  • RCTA

    ஆத்திரத்தோடு மக்களை ஓயாமல் அடி மேல் அடியாக அடித்து நொறுக்கி, கோபத்தோடு மக்களினங்களை இரக்கமின்றித் துன்புறுத்தி ஆண்டு வந்த கொடுங்கோலை முறித்து விட்டார்.
  • KJV

    He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
  • AMP

    Who smote the peoples in anger with incessant blows and trod down the nations in wrath with unrelenting persecution--until he who smote is persecuted and no one hinders any more.
  • KJVP

    He who smote H5221 the people H5971 NMP in wrath H5678 with a continual stroke H1115 PREP , he that ruled H7287 the nations H1471 NMP in anger H639 , is persecuted H4783 , and none H1097 ADV hindereth H2820 .
  • YLT

    He who is smiting peoples in wrath, A smiting without intermission, He who is ruling in anger nations, Pursuing without restraint!
  • ASV

    that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • WEB

    who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • NASB

    That struck the peoples in wrath relentless blows; That beat down the nations in anger, with oppression unchecked.
  • ESV

    that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
  • RV

    that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
  • RSV

    that smote the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
  • NKJV

    He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.
  • MKJV

    who struck peoples in wrath, a blow without turning away, ruling the nations in anger, a persecution without restraint.
  • AKJV

    He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hinders.
  • NRSV

    that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.
  • NIV

    which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.
  • NIRV

    When they became angry, they struck nations down. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.
  • NLT

    You struck the people with endless blows of rage and held the nations in your angry grip with unrelenting tyranny.
  • MSG

    That crushed many people. A relentless rain of cruel outrage Established a violent rule of anger rife with torture and persecution.
  • GNB

    who angrily oppressed the peoples and never stopped persecuting the nations they had conquered.
  • NET

    It furiously struck down nations with unceasing blows. It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint.
  • ERVEN

    In anger, the king of Babylon beat the people. He never stopped beating them. He was an evil ruler who ruled in anger. He never stopped hurting people.
Total 32 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References