தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
22. பூமியுள்ள நாளளவும் விதைப்பும் அறுப்பும், சீதளமும் உஷ்ணமும், கோடைகாலமும் மாரிகாலமும், பகலும் இரவும் ஒழிவதில்லை என்று தம்முடைய உள்ளத்தில் சொன்னார்.

ERVTA

IRVTA
22. பூமி இருக்கும்வரைக்கும் விதைப்பும் அறுப்பும், குளிர்ச்சியும் வெப்பமும், கோடைக்காலமும் மழைக்காலமும், பகலும் இரவும் ஒழிவதில்லை” என்று தம்முடைய உள்ளத்தில் சொன்னார்.

ECTA
22. மண்ணுலகு இருக்கும் நாளளவும் விதைக்கும் காலமும் அறுவடைக் காலமும் குளிரும் வெப்பமும், கோடைக்காலமும் குளிர்க்காலமும் பகலும் இரவும் என்றும் ஓய்வதில்லை."

RCTA
22. பூமி இருக்குமட்டும் விதைப்பும் அறுப்பும், குளிரும் வெப்பமும், கோடைக் காலமும் குளிர் காலமும், இரவும் பகலும் ஒழிவதில்லை என்று திருவுளம் பற்றினார்.

OCVTA
22. “விதைப்பும் அறுப்பும், குளிரும் வெப்பமும், கோடைகாலமும் குளிர்காலமும், இரவும் பகலும் பூமி நிலைத்திருக்கும்வரை இனி ஒருபோதும் ஒழியாது.”



KJV
22. While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.

AMP
22. While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night shall not cease.

KJVP
22. While H5750 ADV the earth H776 D-GFS remaineth H3605 NMS , seedtime H2233 NMS and harvest H7105 W-NMS , and cold H7120 W-NMS and heat H2527 W-NMS , and summer H7019 W-NMS and winter H2779 W-NMS , and day H3117 W-NMS and night H3915 W-NMS shall not H3808 NADV cease H7673 VQY3MP .

YLT
22. during all days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, do not cease.`

ASV
22. While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.

WEB
22. While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease."

NASB
22. As long as the earth lasts, seedtime and harvest, cold and heat, Summer and winter, and day and night shall not cease."

ESV
22. While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."

RV
22. While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.

RSV
22. While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."

NKJV
22. "While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease."

MKJV
22. While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night shall not cease.

AKJV
22. While the earth remains, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.

NRSV
22. As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."

NIV
22. "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."

NIRV
22. "As long as the earth lasts, there will always be a time to plant and a time to gather the crops. As long as the earth lasts, there will always be cold and heat. There will always be summer and winter, day and night."

NLT
22. As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night."

MSG
22. For as long as Earth lasts, planting and harvest, cold and heat, Summer and winter, day and night will never stop."

GNB
22. As long as the world exists, there will be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and heat, summer and winter, day and night."

NET
22. "While the earth continues to exist, planting time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease."

ERVEN
22. As long as the earth continues, there will always be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and hot, summer and winter, day and night on earth."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
  • பூமியுள்ள நாளளவும் விதைப்பும் அறுப்பும், சீதளமும் உஷ்ணமும், கோடைகாலமும் மாரிகாலமும், பகலும் இரவும் ஒழிவதில்லை என்று தம்முடைய உள்ளத்தில் சொன்னார்.
  • IRVTA

    பூமி இருக்கும்வரைக்கும் விதைப்பும் அறுப்பும், குளிர்ச்சியும் வெப்பமும், கோடைக்காலமும் மழைக்காலமும், பகலும் இரவும் ஒழிவதில்லை” என்று தம்முடைய உள்ளத்தில் சொன்னார்.
  • ECTA

    மண்ணுலகு இருக்கும் நாளளவும் விதைக்கும் காலமும் அறுவடைக் காலமும் குளிரும் வெப்பமும், கோடைக்காலமும் குளிர்க்காலமும் பகலும் இரவும் என்றும் ஓய்வதில்லை."
  • RCTA

    பூமி இருக்குமட்டும் விதைப்பும் அறுப்பும், குளிரும் வெப்பமும், கோடைக் காலமும் குளிர் காலமும், இரவும் பகலும் ஒழிவதில்லை என்று திருவுளம் பற்றினார்.
  • OCVTA

    “விதைப்பும் அறுப்பும், குளிரும் வெப்பமும், கோடைகாலமும் குளிர்காலமும், இரவும் பகலும் பூமி நிலைத்திருக்கும்வரை இனி ஒருபோதும் ஒழியாது.”
  • KJV

    While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • AMP

    While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night shall not cease.
  • KJVP

    While H5750 ADV the earth H776 D-GFS remaineth H3605 NMS , seedtime H2233 NMS and harvest H7105 W-NMS , and cold H7120 W-NMS and heat H2527 W-NMS , and summer H7019 W-NMS and winter H2779 W-NMS , and day H3117 W-NMS and night H3915 W-NMS shall not H3808 NADV cease H7673 VQY3MP .
  • YLT

    during all days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, do not cease.`
  • ASV

    While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • WEB

    While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease."
  • NASB

    As long as the earth lasts, seedtime and harvest, cold and heat, Summer and winter, and day and night shall not cease."
  • ESV

    While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
  • RV

    While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • RSV

    While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
  • NKJV

    "While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease."
  • MKJV

    While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night shall not cease.
  • AKJV

    While the earth remains, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
  • NRSV

    As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease."
  • NIV

    "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."
  • NIRV

    "As long as the earth lasts, there will always be a time to plant and a time to gather the crops. As long as the earth lasts, there will always be cold and heat. There will always be summer and winter, day and night."
  • NLT

    As long as the earth remains, there will be planting and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night."
  • MSG

    For as long as Earth lasts, planting and harvest, cold and heat, Summer and winter, day and night will never stop."
  • GNB

    As long as the world exists, there will be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and heat, summer and winter, day and night."
  • NET

    "While the earth continues to exist, planting time and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night will not cease."
  • ERVEN

    As long as the earth continues, there will always be a time for planting and a time for harvest. There will always be cold and hot, summer and winter, day and night on earth."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References