தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
3. அப்படியே மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடத்தில் வந்து: உன்னைத் தாழ்த்த நீ எதுவரைக்கும் மனதில்லாதிருப்பாய்? என் சமுகத்தில் எனக்கு ஆராதனை செய்ய என் ஜனங்களைப் போகவிடு.

ERVTA
3. ஆகையால் மோசேயும், ஆரோனும் பார்வோனிடம் சென்றார்கள். அவர்கள் அவனை நோக்கி, “எபிரெய ஜனங்களின் தேவனாகிய கர்த்தர், ‘எத்தனை காலம் எனக்குக் கீழ்ப்படிய மறுப்பாய்? எனது ஜனங்கள் என்னைத் தொழுதுகொள்வதற்குப் போக அனுமதி!

IRVTA
3. அப்படியே மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடம் வந்து: “நீ எதுவரைக்கும் உன்னைத் தாழ்த்த மனமில்லாமல் இருப்பாய்? என்னுடைய சமுகத்தில் எனக்கு ஆராதனைசெய்ய என்னுடைய மக்களைப் போகவிடு.

ECTA
3. மோசேயும், ஆரோனும் பார்வோனிடம் சென்று அவனை நோக்கி, "எபிரேயரின் கடவுளான ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; எவ்வளவு காலம் நீ எனக்குப் பணிய மறுப்பாய்? எனக்கு வழிபாடு செய்யும்படி என் மக்களைப் போகவிடு.

RCTA
3. ஆகையால், மோயீசனும் ஆரோனும் பாரவோனிடம் போய், அவனை நோக்கி: எபிரேயருடைய கடவுளாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறதாவது: நீ எதுவரை நமக்குக் கீழ்ப்படிய மாட்டாய்? நமக்குப் பலியிடும்படி நம் மக்களைப் போகவிடு.

OCVTA
3. எனவே, மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடம் போய் அவனிடம், “எபிரெயரின் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நீ எவ்வளவு காலத்திற்கு எனக்கு முன்பாக உன்னைத் தாழ்த்த மறுப்பாய்? என்னை வழிபடுவதற்கு என் மக்களைப் போகவிடு.



KJV
3. And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

AMP
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh, and said to him, Thus says the Lord, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.

KJVP
3. And Moses H4872 and Aaron H175 came in H935 W-VQY3MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , and said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MS him , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of the Hebrews H5680 , How long H5704 PREP wilt thou refuse H3985 to humble thyself H6031 before H6440 me ? let my people H5971 go H7971 VPFC , that they may serve H5647 me .

YLT
3. And Moses cometh in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they say unto him, `Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Until when hast thou refused to be humbled at My presence? send My people away, and they serve Me,

ASV
3. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

WEB
3. Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.

NASB
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh and told him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews: How long will you refuse to submit to me? Let my people go to worship me.

ESV
3. So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.

RV
3. And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.

RSV
3. So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, `How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.

NKJV
3. So Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD God of the Hebrews: 'How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.

MKJV
3. And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, So says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.

AKJV
3. And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? let my people go, that they may serve me.

NRSV
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh, and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.

NIV
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says:`How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.

NIRV
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh. They said to him, "The Lord, the God of the Hebrews, says, 'How long will you refuse to obey me? Let my people go. Then they will be able to worship me.

NLT
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.

MSG
3. Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "GOD, the God of the Hebrews, says, 'How long are you going to refuse to knuckle under? Release my people so that they can worship me.

GNB
3. So Moses and Aaron went to the king and said to him, "The LORD, the God of the Hebrews, says, 'How much longer will you refuse to submit to me? Let my people go, so that they may worship me.

NET
3. So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews: 'How long do you refuse to humble yourself before me? Release my people so that they may serve me!

ERVEN
3. So Moses and Aaron went to Pharaoh. They told him, "The Lord, the God of the Hebrews, says, 'How long will you refuse to obey me? Let my people go to worship me!



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
  • அப்படியே மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடத்தில் வந்து: உன்னைத் தாழ்த்த நீ எதுவரைக்கும் மனதில்லாதிருப்பாய்? என் சமுகத்தில் எனக்கு ஆராதனை செய்ய என் ஜனங்களைப் போகவிடு.
  • ERVTA

    ஆகையால் மோசேயும், ஆரோனும் பார்வோனிடம் சென்றார்கள். அவர்கள் அவனை நோக்கி, “எபிரெய ஜனங்களின் தேவனாகிய கர்த்தர், ‘எத்தனை காலம் எனக்குக் கீழ்ப்படிய மறுப்பாய்? எனது ஜனங்கள் என்னைத் தொழுதுகொள்வதற்குப் போக அனுமதி!
  • IRVTA

    அப்படியே மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடம் வந்து: “நீ எதுவரைக்கும் உன்னைத் தாழ்த்த மனமில்லாமல் இருப்பாய்? என்னுடைய சமுகத்தில் எனக்கு ஆராதனைசெய்ய என்னுடைய மக்களைப் போகவிடு.
  • ECTA

    மோசேயும், ஆரோனும் பார்வோனிடம் சென்று அவனை நோக்கி, "எபிரேயரின் கடவுளான ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; எவ்வளவு காலம் நீ எனக்குப் பணிய மறுப்பாய்? எனக்கு வழிபாடு செய்யும்படி என் மக்களைப் போகவிடு.
  • RCTA

    ஆகையால், மோயீசனும் ஆரோனும் பாரவோனிடம் போய், அவனை நோக்கி: எபிரேயருடைய கடவுளாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறதாவது: நீ எதுவரை நமக்குக் கீழ்ப்படிய மாட்டாய்? நமக்குப் பலியிடும்படி நம் மக்களைப் போகவிடு.
  • OCVTA

    எனவே, மோசேயும் ஆரோனும் பார்வோனிடம் போய் அவனிடம், “எபிரெயரின் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நீ எவ்வளவு காலத்திற்கு எனக்கு முன்பாக உன்னைத் தாழ்த்த மறுப்பாய்? என்னை வழிபடுவதற்கு என் மக்களைப் போகவிடு.
  • KJV

    And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • AMP

    So Moses and Aaron went to Pharaoh, and said to him, Thus says the Lord, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
  • KJVP

    And Moses H4872 and Aaron H175 came in H935 W-VQY3MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , and said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MS him , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of the Hebrews H5680 , How long H5704 PREP wilt thou refuse H3985 to humble thyself H6031 before H6440 me ? let my people H5971 go H7971 VPFC , that they may serve H5647 me .
  • YLT

    And Moses cometh in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they say unto him, `Thus said Jehovah, God of the Hebrews, Until when hast thou refused to be humbled at My presence? send My people away, and they serve Me,
  • ASV

    And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith Jehovah, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • WEB

    Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • NASB

    So Moses and Aaron went to Pharaoh and told him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews: How long will you refuse to submit to me? Let my people go to worship me.
  • ESV

    So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • RV

    And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD, the God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
  • RSV

    So Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, `How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
  • NKJV

    So Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD God of the Hebrews: 'How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me.
  • MKJV

    And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, So says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, so that they may serve Me.
  • AKJV

    And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus said the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? let my people go, that they may serve me.
  • NRSV

    So Moses and Aaron went to Pharaoh, and said to him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews, 'How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
  • NIV

    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says:`How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
  • NIRV

    So Moses and Aaron went to Pharaoh. They said to him, "The Lord, the God of the Hebrews, says, 'How long will you refuse to obey me? Let my people go. Then they will be able to worship me.
  • NLT

    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • MSG

    Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "GOD, the God of the Hebrews, says, 'How long are you going to refuse to knuckle under? Release my people so that they can worship me.
  • GNB

    So Moses and Aaron went to the king and said to him, "The LORD, the God of the Hebrews, says, 'How much longer will you refuse to submit to me? Let my people go, so that they may worship me.
  • NET

    So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, "Thus says the LORD, the God of the Hebrews: 'How long do you refuse to humble yourself before me? Release my people so that they may serve me!
  • ERVEN

    So Moses and Aaron went to Pharaoh. They told him, "The Lord, the God of the Hebrews, says, 'How long will you refuse to obey me? Let my people go to worship me!
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References