தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
3. தொல்லையின் திரட்சியினால் சொப்பனம் பிறக்கிறதுபோல, வார்த்தைகளின் திரட்சியினால் மூடனுடைய சத்தம் பிறக்கும்.

ERVTA
3. மிக அதிகமான கவலைகளால் கெட்ட கனவுகள் வருகின்றன. முட்டாள்களிடமிருந்து மிகுதியான வார்த்தைகள் வருகின்றன.

IRVTA
3. தொல்லையின் மிகுதியினால் சொப்பனம் பிறக்கிறதுபோல, வார்த்தைகளின் மிகுதியினால் மூடனுடைய சத்தம் பிறக்கும்.

ECTA
3. கவலை மிகுமானால் கனவுகள் வரும்; சொல் மிகுமானால் மூடத்தனம் வெளியாகும்.

RCTA
3. (2) அதிகமான கவலைகளாலே கனவுகள் பிறப்பதுபோல் அதிகமான வார்த்தைகளாலே மூடத்தனம் காணப்படும்.

OCVTA
3. அதிக கவலைகள் மிகுதியாகும்போது, கனவு வருவதுபோல, சொற்கள் மிகுதியானால் மூடத்தனம் வெளிப்படும்.



KJV
3. For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice [is known] by multitude of words.

AMP
3. For a dream comes with much business and painful effort, and a fool's voice with many words.

KJVP
3. For H3588 CONJ a dream H2472 cometh H935 VQPMS through the multitude H7230 of business H6045 ; and a fool H3684 NMS \'s voice H6963 W-CMS [ is ] [ known ] by multitude H7230 of words H1697 .

YLT
3. For the dream hath come by abundance of business, and the voice of a fool by abundance of words.

ASV
3. For a dream cometh with a multitude of business, and a fools voice with a multitude of words.

WEB
3. For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.

NASB
3. When you make a vow to God, delay not its fulfillment. For God has no pleasure in fools; fulfill what you have vowed.

ESV
3. For a dream comes with much business, and a fool's voice with many words.

RV
3. For a dream cometh with a multitude of business; and a fool-s voice with a multitude of words.

RSV
3. For a dream comes with much business, and a fool's voice with many words.

NKJV
3. For a dream comes through much activity, And a fool's voice [is known] by [his] many words.

MKJV
3. For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice by the multitude of words.

AKJV
3. For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.

NRSV
3. For dreams come with many cares, and a fool's voice with many words.

NIV
3. As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.

NIRV
3. Dreams come to people when they worry a lot. When foolish people talk, they use too many words.

NLT
3. Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.

MSG
3. Over-work makes for restless sleep. Over-talk shows you up as a fool.

GNB
3. The more you worry, the more likely you are to have bad dreams, and the more you talk, the more likely you are to say something foolish.

NET
3. Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.

ERVEN
3. Bad dreams come from too many worries, and too many words come from the mouth of a fool.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • தொல்லையின் திரட்சியினால் சொப்பனம் பிறக்கிறதுபோல, வார்த்தைகளின் திரட்சியினால் மூடனுடைய சத்தம் பிறக்கும்.
  • ERVTA

    மிக அதிகமான கவலைகளால் கெட்ட கனவுகள் வருகின்றன. முட்டாள்களிடமிருந்து மிகுதியான வார்த்தைகள் வருகின்றன.
  • IRVTA

    தொல்லையின் மிகுதியினால் சொப்பனம் பிறக்கிறதுபோல, வார்த்தைகளின் மிகுதியினால் மூடனுடைய சத்தம் பிறக்கும்.
  • ECTA

    கவலை மிகுமானால் கனவுகள் வரும்; சொல் மிகுமானால் மூடத்தனம் வெளியாகும்.
  • RCTA

    (2) அதிகமான கவலைகளாலே கனவுகள் பிறப்பதுபோல் அதிகமான வார்த்தைகளாலே மூடத்தனம் காணப்படும்.
  • OCVTA

    அதிக கவலைகள் மிகுதியாகும்போது, கனவு வருவதுபோல, சொற்கள் மிகுதியானால் மூடத்தனம் வெளிப்படும்.
  • KJV

    For a dream cometh through the multitude of business; and a fool’s voice is known by multitude of words.
  • AMP

    For a dream comes with much business and painful effort, and a fool's voice with many words.
  • KJVP

    For H3588 CONJ a dream H2472 cometh H935 VQPMS through the multitude H7230 of business H6045 ; and a fool H3684 NMS \'s voice H6963 W-CMS is known by multitude H7230 of words H1697 .
  • YLT

    For the dream hath come by abundance of business, and the voice of a fool by abundance of words.
  • ASV

    For a dream cometh with a multitude of business, and a fools voice with a multitude of words.
  • WEB

    For as a dream comes with a multitude of cares, so a fool's speech with a multitude of words.
  • NASB

    When you make a vow to God, delay not its fulfillment. For God has no pleasure in fools; fulfill what you have vowed.
  • ESV

    For a dream comes with much business, and a fool's voice with many words.
  • RV

    For a dream cometh with a multitude of business; and a fool-s voice with a multitude of words.
  • RSV

    For a dream comes with much business, and a fool's voice with many words.
  • NKJV

    For a dream comes through much activity, And a fool's voice is known by his many words.
  • MKJV

    For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice by the multitude of words.
  • AKJV

    For a dream comes through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.
  • NRSV

    For dreams come with many cares, and a fool's voice with many words.
  • NIV

    As a dream comes when there are many cares, so the speech of a fool when there are many words.
  • NIRV

    Dreams come to people when they worry a lot. When foolish people talk, they use too many words.
  • NLT

    Too much activity gives you restless dreams; too many words make you a fool.
  • MSG

    Over-work makes for restless sleep. Over-talk shows you up as a fool.
  • GNB

    The more you worry, the more likely you are to have bad dreams, and the more you talk, the more likely you are to say something foolish.
  • NET

    Just as dreams come when there are many cares, so the rash vow of a fool occurs when there are many words.
  • ERVEN

    Bad dreams come from too many worries, and too many words come from the mouth of a fool.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References