தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
11. நீங்கள் சேர்ந்து வந்து, மலையின் அடிவாரத்தில் நின்றீர்கள்; அந்த மலையில் வானத்தை அளாவிய அக்கினி எரிய, இருளும் மேகமும் அந்தகாரமும் சூழ்ந்தது.

ERVTA
11. நீங்கள் நெருங்கிவந்து மலையின் கீழ்ப்பகுதியில் நின்றீர்கள். தீப்பற்றி மலை வான உயரத்திற்கு எரிந்தது. கரிய மேகங்கள் சூழ்ந்து இருண்டது.

IRVTA
11. நீங்கள் சேர்ந்து வந்து, மலையின் அடிவாரத்தில் நின்றீர்கள்; அந்த மலையில் வானளாவிய அக்கினி எரிய, இருளும் மேகமும் அந்தகாரமும் சூழ்ந்தது.

ECTA
11. நீங்களும் மலையடிவாரத்தில் வந்து நின்றீர்கள். மலையினின்று நெருப்பு எழும்பி, வானம் மட்டும் எட்ட, மலைமுகட்டைக் காரிருளும் மேகமும் சூழ்ந்தன.

RCTA
11. மலையின் அடிவாரத்தில் சேர்ந்து நின்றுகொண்டிருந்தபோது, அந்த மலை வானமட்டும் எரிந்து கொண்டிருந்ததையும், மலையின் கொடுமுடியில் இருளும் மேகமும் வீற்றிருந்ததையும் கண்டீர்கள்.

OCVTA
11. நீங்கள் அருகே வந்து மலையடிவாரத்தில் நின்றீர்கள். அப்பொழுது மலை நெருப்புப் பற்றி, அதன் ஜூவாலை வானமட்டும் எழும்ப, கார்மேகமும் காரிருளும் சூழ்ந்தன.



KJV
11. And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

AMP
11. And you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick gloom.

KJVP
11. And ye came near H7126 and stood H5975 under H8478 NMS the mountain H2022 ; and the mountain H2022 burned H1197 with fire H784 unto H5704 PREP the midst H3820 NMS of heaven H8064 D-NMD , with darkness H6205 , clouds H6051 NMS , and thick darkness H6205 .

YLT
11. and ye draw near and stand under the mountain, and the mountain is burning with fire unto the heart of the heavens -- darkness, cloud, yea, thick darkness:

ASV
11. And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.

WEB
11. You came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.

NASB
11. You came near and stood at the foot of the mountain, which blazed to the very sky with fire and was enveloped in a dense black cloud.

ESV
11. And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.

RV
11. And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.

RSV
11. And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.

NKJV
11. "Then you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.

MKJV
11. And you came near and stood under the mountain. And the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

AKJV
11. And you came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the middle of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

NRSV
11. you approached and stood at the foot of the mountain while the mountain was blazing up to the very heavens, shrouded in dark clouds.

NIV
11. You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.

NIRV
11. You came near and stood at the foot of the mountain. It blazed with fire that reached as high as the very heavens. There were black clouds and deep darkness.

NLT
11. "You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness.

MSG
11. You gathered. You stood in the shadow of the mountain. The mountain was ablaze with fire, blazing high into the very heart of Heaven. You stood in deep darkness and thick clouds.

GNB
11. "Tell your children how you went and stood at the foot of the mountain which was covered with thick clouds of dark smoke and fire blazing up to the sky.

NET
11. You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it and yet dark with a thick cloud.

ERVEN
11. You came near and stood at the bottom of the mountain. The mountain burned with fire that reached up to the sky. There were thick black clouds and darkness.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 49
  • நீங்கள் சேர்ந்து வந்து, மலையின் அடிவாரத்தில் நின்றீர்கள்; அந்த மலையில் வானத்தை அளாவிய அக்கினி எரிய, இருளும் மேகமும் அந்தகாரமும் சூழ்ந்தது.
  • ERVTA

    நீங்கள் நெருங்கிவந்து மலையின் கீழ்ப்பகுதியில் நின்றீர்கள். தீப்பற்றி மலை வான உயரத்திற்கு எரிந்தது. கரிய மேகங்கள் சூழ்ந்து இருண்டது.
  • IRVTA

    நீங்கள் சேர்ந்து வந்து, மலையின் அடிவாரத்தில் நின்றீர்கள்; அந்த மலையில் வானளாவிய அக்கினி எரிய, இருளும் மேகமும் அந்தகாரமும் சூழ்ந்தது.
  • ECTA

    நீங்களும் மலையடிவாரத்தில் வந்து நின்றீர்கள். மலையினின்று நெருப்பு எழும்பி, வானம் மட்டும் எட்ட, மலைமுகட்டைக் காரிருளும் மேகமும் சூழ்ந்தன.
  • RCTA

    மலையின் அடிவாரத்தில் சேர்ந்து நின்றுகொண்டிருந்தபோது, அந்த மலை வானமட்டும் எரிந்து கொண்டிருந்ததையும், மலையின் கொடுமுடியில் இருளும் மேகமும் வீற்றிருந்ததையும் கண்டீர்கள்.
  • OCVTA

    நீங்கள் அருகே வந்து மலையடிவாரத்தில் நின்றீர்கள். அப்பொழுது மலை நெருப்புப் பற்றி, அதன் ஜூவாலை வானமட்டும் எழும்ப, கார்மேகமும் காரிருளும் சூழ்ந்தன.
  • KJV

    And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
  • AMP

    And you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick gloom.
  • KJVP

    And ye came near H7126 and stood H5975 under H8478 NMS the mountain H2022 ; and the mountain H2022 burned H1197 with fire H784 unto H5704 PREP the midst H3820 NMS of heaven H8064 D-NMD , with darkness H6205 , clouds H6051 NMS , and thick darkness H6205 .
  • YLT

    and ye draw near and stand under the mountain, and the mountain is burning with fire unto the heart of the heavens -- darkness, cloud, yea, thick darkness:
  • ASV

    And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.
  • WEB

    You came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the heart of the sky, with darkness, cloud, and thick darkness.
  • NASB

    You came near and stood at the foot of the mountain, which blazed to the very sky with fire and was enveloped in a dense black cloud.
  • ESV

    And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.
  • RV

    And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the heart of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.
  • RSV

    And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.
  • NKJV

    "Then you came near and stood at the foot of the mountain, and the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, cloud, and thick darkness.
  • MKJV

    And you came near and stood under the mountain. And the mountain burned with fire to the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
  • AKJV

    And you came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire to the middle of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
  • NRSV

    you approached and stood at the foot of the mountain while the mountain was blazing up to the very heavens, shrouded in dark clouds.
  • NIV

    You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
  • NIRV

    You came near and stood at the foot of the mountain. It blazed with fire that reached as high as the very heavens. There were black clouds and deep darkness.
  • NLT

    "You came near and stood at the foot of the mountain, while flames from the mountain shot into the sky. The mountain was shrouded in black clouds and deep darkness.
  • MSG

    You gathered. You stood in the shadow of the mountain. The mountain was ablaze with fire, blazing high into the very heart of Heaven. You stood in deep darkness and thick clouds.
  • GNB

    "Tell your children how you went and stood at the foot of the mountain which was covered with thick clouds of dark smoke and fire blazing up to the sky.
  • NET

    You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it and yet dark with a thick cloud.
  • ERVEN

    You came near and stood at the bottom of the mountain. The mountain burned with fire that reached up to the sky. There were thick black clouds and darkness.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References