தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கொலோசெயர்
TOV
15. அவர் அதரிசனமான தேவனுடைய தற்சுரூபமும், சர்வசிருஷ்டிக்கும் முந்தினபேறுமானவர்.

ERVTA
15. ஒருவராலும் தேவனைக் காண இயலாது. ஆனால் இயேசு தேவனைப் போன்றவர். படைக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களின் மேலும் இயேசுவே ஆட்சியாளர்.

IRVTA
15. அவர் கண்ணுக்குத் தெரியாத தேவனுடைய ரூபமும், எல்லாப் படைப்புக்கும் முதற்பேறுமானவர்.

ECTA
15. அவர் கட்புலனாகாத கடவுளது சாயல்; படைப்பனைத்திலும் தலைப்பேறு.

RCTA
15. அவர் கட்புலனாகாக் கடவுளின் சாயல், படைப்புக் கெல்லாம் தலைப்பேறானவர்;

OCVTA
15. கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவனின் சாயலாய் இருப்பவர் கிறிஸ்துவே. எல்லாப் படைப்புகளுக்கும் மேலான முதற்பேறானவர் இவரே.



KJV
15. Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

AMP
15. [Now] He is the exact likeness of the unseen God [the visible representation of the invisible]; He is the Firstborn of all creation.

KJVP
15. Who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the image G1504 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM invisible G517 A-GSM God G2316 N-GSM , the firstborn G4416 A-NSM of every G3956 A-GSF creature G2937 N-GSF :

YLT
15. who is the image of the invisible God, first-born of all creation,

ASV
15. who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;

WEB
15. who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

NASB
15. He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

ESV
15. He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

RV
15. who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;

RSV
15. He is the image of the invisible God, the first-born of all creation;

NKJV
15. He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

MKJV
15. who is the image of the invisible God, the First-born of all creation.

AKJV
15. Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:

NRSV
15. He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;

NIV
15. He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

NIRV
15. Christ is the exact likeness of God, who can't be seen. He is first, and he is over all of creation.

NLT
15. Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,

MSG
15. We look at this Son and see the God who cannot be seen. We look at this Son and see God's original purpose in everything created.

GNB
15. Christ is the visible likeness of the invisible God. He is the first-born Son, superior to all created things.

NET
15. He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,

ERVEN
15. No one can see God, but Jesus is exactly like God. Jesus rules over everything that has been made.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
  • அவர் அதரிசனமான தேவனுடைய தற்சுரூபமும், சர்வசிருஷ்டிக்கும் முந்தினபேறுமானவர்.
  • ERVTA

    ஒருவராலும் தேவனைக் காண இயலாது. ஆனால் இயேசு தேவனைப் போன்றவர். படைக்கப்பட்ட அனைத்து பொருட்களின் மேலும் இயேசுவே ஆட்சியாளர்.
  • IRVTA

    அவர் கண்ணுக்குத் தெரியாத தேவனுடைய ரூபமும், எல்லாப் படைப்புக்கும் முதற்பேறுமானவர்.
  • ECTA

    அவர் கட்புலனாகாத கடவுளது சாயல்; படைப்பனைத்திலும் தலைப்பேறு.
  • RCTA

    அவர் கட்புலனாகாக் கடவுளின் சாயல், படைப்புக் கெல்லாம் தலைப்பேறானவர்;
  • OCVTA

    கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவனின் சாயலாய் இருப்பவர் கிறிஸ்துவே. எல்லாப் படைப்புகளுக்கும் மேலான முதற்பேறானவர் இவரே.
  • KJV

    Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
  • AMP

    Now He is the exact likeness of the unseen God the visible representation of the invisible; He is the Firstborn of all creation.
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the image G1504 N-NSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM invisible G517 A-GSM God G2316 N-GSM , the firstborn G4416 A-NSM of every G3956 A-GSF creature G2937 N-GSF :
  • YLT

    who is the image of the invisible God, first-born of all creation,
  • ASV

    who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
  • WEB

    who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
  • NASB

    He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
  • ESV

    He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
  • RV

    who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
  • RSV

    He is the image of the invisible God, the first-born of all creation;
  • NKJV

    He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
  • MKJV

    who is the image of the invisible God, the First-born of all creation.
  • AKJV

    Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
  • NRSV

    He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
  • NIV

    He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
  • NIRV

    Christ is the exact likeness of God, who can't be seen. He is first, and he is over all of creation.
  • NLT

    Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
  • MSG

    We look at this Son and see the God who cannot be seen. We look at this Son and see God's original purpose in everything created.
  • GNB

    Christ is the visible likeness of the invisible God. He is the first-born Son, superior to all created things.
  • NET

    He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
  • ERVEN

    No one can see God, but Jesus is exactly like God. Jesus rules over everything that has been made.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References