தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
5. அமத்சியா யூதா மனுஷரைக் கூடிவரச் செய்து, அவர்கள் பிதாக்களுடைய வம்சங்களின்படியே, யூதா பென்யமீன் தேசங்கள் எங்கும் ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதிகளையும், நூறுபேருக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து, இருபதுவயதுமுதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்டவர்களை இலக்கம்பார்த்து, யுத்தத்திற்குப் புறப்படவும், ஈட்டியையும் கேடகத்தையும் பிடிக்கவுந்தக்க யுத்தவீரர் மூன்றுலட்சம்பேரென்று கண்டான்.

ERVTA
5. அமத்சியா யூதாவின் ஜனங்களை அனைவரையும் ஒன்றாகத் திரட்டினான். சில குழுக்களாக அவர்களை அவன் பிரித்தான். பிறகு அக்குழுக்களுக்கு தளபதிகளையும், தலைவர்களையும் நியமித்தான். அவர்கள் யூதா மற்றும் பென்யமீன் கோத்திரத்தின் வீரர்களுக்குத் தலைவர்களாக இருந்தனர். இருபதும் அதற்கு மேலும் வயதுடைய வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்தான். இவர்கள் ஈட்டியும் கேடயமும் கொண்டு போரிடும் வீரர்கள் 3,00,000 பேர் இருந்தனர்.

IRVTA
5. அமத்சியா யூதா மனிதரைக் கூடிவரச் செய்து, அவர்கள் பிதாக்களுடைய வம்சங்களின்படியே, யூதா, பென்யமீன் தேசங்கள் எங்கும் ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதிகளையும், நூறுபேருக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து, இருபதுவயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்டவர்களை எண்ணிப்பார்த்து, போருக்குப் புறப்படவும், ஈட்டியையும் கேடகத்தையும் பிடிக்கத்தகுதியான போர்வீரர்கள் மூன்றுலட்சம்பேர் என்று கண்டான்.

ECTA
5. பின்னர், அமட்சியா யூதா மக்களை ஒன்று திரட்டி, யூதா, பென்யமின் நாடெங்கும் மூதாதையரின் குடும்பங்கள் வாரியாக ஆயிரத்தவர் தலைவர்களையும், நூற்றுவர் தலைவர்களையும் எற்படுத்தினான். இருபது வயதும் அதற்கு மேலும் உள்ளவர்களை அவன் ஒன்றுசேர்த்தபோது கேடயம் தாங்கிப் போரிடும் வேல்வீரர் மூன்று இலட்சம் பேர் இருந்தனர்.

RCTA
5. பின்னர் அமாசியாஸ் யூதாமக்களை ஒன்று திரட்டி, யூதா பென்யமீன் நாடெங்கும் ஆயிரவர் தலைவர்களையும் நூற்றுவர் தலைவர்களையும் ஏற்படுத்தி. அவர்களுக்குக் கீழ் மக்களைக் குடும்ப வாரியாகப் பிரித்து வைத்தான். இருபதும் அதற்கும் மேற்பட்ட வயதுள்ள இளைஞர்களைக் கணக்கிட்டான். கேடயம் தாங்கிப் போரிடத்தக்க வேல் வீரர் மூன்று லட்சம் பேரைப் பொறுக்கி எடுத்தான்.

OCVTA
5. அமத்சியா யூதாவின் மக்களை ஒன்றுகூட்டி முழு யூதாவுக்கும், பென்யமீனுக்குமான அவர்களின் குடும்பங்களின்படி ஆயிரம்பேரின் தளபதிகளையும், நூறுபேரின் தளபதிகளையும் நியமித்தான். அதன்பின் அவன் இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்ட வயதுடையவர்களை ஒன்றுதிரட்டினான். அவர்களில் ஈட்டியும், கேடயமும் பயன்படுத்தத் தெரிந்தவர்களான, இராணுவ பணிக்கு ஆயத்தமான 3,00,000 மனிதர் இருப்பதைக் கண்டான்.



KJV
5. Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of [their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice [men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield.

AMP
5. Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He numbered them from twenty years old and over and found them to be 300,000 choice men fit for war and able to handle spear and shield.

KJVP
5. Moreover Amaziah H558 gathered Judah together H6908 , and made H5975 them captains H8269 over thousands H505 , and captains H8269 over hundreds H3967 , according to the houses H1004 of [ their ] fathers H1 , throughout all H3605 L-CMS Judah H3063 and Benjamin H1144 : and he numbered H6485 them from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and above H4605 , and found H4672 them three H7969 BFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS choice H977 [ men , ] [ able ] to go forth H3318 to war H6635 NMS , that could handle H270 spear H7420 and shield H6793 .

YLT
5. And Amaziah gathereth Judah, and appointeth them, according to the house of the fathers, for heads of the thousands, and for heads of the hundreds, for all Judah and Benjamin; and he inspecteth them from a son of twenty years and upward, and findeth them three hundred thousand chosen ones, going forth to the host, holding spear and target.

ASV
5. Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

WEB
5. Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers' houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, who could handle spear and shield.

NASB
5. Amaziah mustered Judah and placed them, out of all Judah and Benjamin according to their ancestral houses, under leaders of thousands and of hundreds. When he had counted those of twenty years and over, he found them to be three hundred thousand picked men fit for war, capable of handling lance and shield.

ESV
5. Then Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were 300,000 choice men, fit for war, able to handle spear and shield.

RV
5. Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers- houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

RSV
5. Then Amaziah assembled the men of Judah, and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were three hundred thousand picked men, fit for war, able to handle spear and shield.

NKJV
5. Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to [their] fathers' houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice [men, able] to go to war, who could handle spear and shield.

MKJV
5. And Amaziah gathered Judah and made them commanders over thousands and commanders over hundreds, according to the houses of the fathers, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

AKJV
5. Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

NRSV
5. Amaziah assembled the people of Judah, and set them by ancestral houses under commanders of the thousands and of the hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were three hundred thousand picked troops fit for war, able to handle spear and shield.

NIV
5. Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.

NIRV
5. Amaziah called the people of Judah together. He arranged them by families under commanders of thousands and commanders of hundreds. He did it for all of the people of Judah and Benjamin. Then he brought together the men who were 20 years old or more. He found out there were 300,000 men who were able to serve in the army. They could handle spears and shields.

NLT
5. Then Amaziah organized the army, assigning generals and captains for all Judah and Benjamin. He took a census and found that he had an army of 300,000 select troops, twenty years old and older, all trained in the use of spear and shield.

MSG
5. Amaziah organized Judah and sorted out Judah and Benjamin by families and by military units. Men twenty years and older had to register--they ended up with 300,000 judged capable of military service.

GNB
5. King Amaziah organized all the men of the tribes of Judah and Benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. This included all men twenty years of age or older, 300,000 in all. They were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields.

NET
5. Amaziah assembled the people of Judah and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age equipped with spears and shields.

ERVEN
5. Amaziah gathered the people of Judah together. He grouped them by families and he put generals and captains in charge of these groups. The leaders were in charge of all the soldiers from Judah and Benjamin. All the men who were chosen to be soldiers were 20 years old and older. In all there were 300,000 skilled soldiers ready to fight with spears and shields.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • அமத்சியா யூதா மனுஷரைக் கூடிவரச் செய்து, அவர்கள் பிதாக்களுடைய வம்சங்களின்படியே, யூதா பென்யமீன் தேசங்கள் எங்கும் ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதிகளையும், நூறுபேருக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து, இருபதுவயதுமுதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்டவர்களை இலக்கம்பார்த்து, யுத்தத்திற்குப் புறப்படவும், ஈட்டியையும் கேடகத்தையும் பிடிக்கவுந்தக்க யுத்தவீரர் மூன்றுலட்சம்பேரென்று கண்டான்.
  • ERVTA

    அமத்சியா யூதாவின் ஜனங்களை அனைவரையும் ஒன்றாகத் திரட்டினான். சில குழுக்களாக அவர்களை அவன் பிரித்தான். பிறகு அக்குழுக்களுக்கு தளபதிகளையும், தலைவர்களையும் நியமித்தான். அவர்கள் யூதா மற்றும் பென்யமீன் கோத்திரத்தின் வீரர்களுக்குத் தலைவர்களாக இருந்தனர். இருபதும் அதற்கு மேலும் வயதுடைய வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்தான். இவர்கள் ஈட்டியும் கேடயமும் கொண்டு போரிடும் வீரர்கள் 3,00,000 பேர் இருந்தனர்.
  • IRVTA

    அமத்சியா யூதா மனிதரைக் கூடிவரச் செய்து, அவர்கள் பிதாக்களுடைய வம்சங்களின்படியே, யூதா, பென்யமீன் தேசங்கள் எங்கும் ஆயிரம்பேருக்கு அதிபதிகளையும், நூறுபேருக்கு அதிபதிகளையும் வைத்து, இருபதுவயது முதற்கொண்டு அதற்கு மேற்பட்டவர்களை எண்ணிப்பார்த்து, போருக்குப் புறப்படவும், ஈட்டியையும் கேடகத்தையும் பிடிக்கத்தகுதியான போர்வீரர்கள் மூன்றுலட்சம்பேர் என்று கண்டான்.
  • ECTA

    பின்னர், அமட்சியா யூதா மக்களை ஒன்று திரட்டி, யூதா, பென்யமின் நாடெங்கும் மூதாதையரின் குடும்பங்கள் வாரியாக ஆயிரத்தவர் தலைவர்களையும், நூற்றுவர் தலைவர்களையும் எற்படுத்தினான். இருபது வயதும் அதற்கு மேலும் உள்ளவர்களை அவன் ஒன்றுசேர்த்தபோது கேடயம் தாங்கிப் போரிடும் வேல்வீரர் மூன்று இலட்சம் பேர் இருந்தனர்.
  • RCTA

    பின்னர் அமாசியாஸ் யூதாமக்களை ஒன்று திரட்டி, யூதா பென்யமீன் நாடெங்கும் ஆயிரவர் தலைவர்களையும் நூற்றுவர் தலைவர்களையும் ஏற்படுத்தி. அவர்களுக்குக் கீழ் மக்களைக் குடும்ப வாரியாகப் பிரித்து வைத்தான். இருபதும் அதற்கும் மேற்பட்ட வயதுள்ள இளைஞர்களைக் கணக்கிட்டான். கேடயம் தாங்கிப் போரிடத்தக்க வேல் வீரர் மூன்று லட்சம் பேரைப் பொறுக்கி எடுத்தான்.
  • OCVTA

    அமத்சியா யூதாவின் மக்களை ஒன்றுகூட்டி முழு யூதாவுக்கும், பென்யமீனுக்குமான அவர்களின் குடும்பங்களின்படி ஆயிரம்பேரின் தளபதிகளையும், நூறுபேரின் தளபதிகளையும் நியமித்தான். அதன்பின் அவன் இருபது வயதும் அதற்கு மேற்பட்ட வயதுடையவர்களை ஒன்றுதிரட்டினான். அவர்களில் ஈட்டியும், கேடயமும் பயன்படுத்தத் தெரிந்தவர்களான, இராணுவ பணிக்கு ஆயத்தமான 3,00,000 மனிதர் இருப்பதைக் கண்டான்.
  • KJV

    Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • AMP

    Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He numbered them from twenty years old and over and found them to be 300,000 choice men fit for war and able to handle spear and shield.
  • KJVP

    Moreover Amaziah H558 gathered Judah together H6908 , and made H5975 them captains H8269 over thousands H505 , and captains H8269 over hundreds H3967 , according to the houses H1004 of their fathers H1 , throughout all H3605 L-CMS Judah H3063 and Benjamin H1144 : and he numbered H6485 them from twenty H6242 years H8141 NFS old H1121 and above H4605 , and found H4672 them three H7969 BFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS choice H977 men , able to go forth H3318 to war H6635 NMS , that could handle H270 spear H7420 and shield H6793 .
  • YLT

    And Amaziah gathereth Judah, and appointeth them, according to the house of the fathers, for heads of the thousands, and for heads of the hundreds, for all Judah and Benjamin; and he inspecteth them from a son of twenty years and upward, and findeth them three hundred thousand chosen ones, going forth to the host, holding spear and target.
  • ASV

    Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • WEB

    Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers' houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, who could handle spear and shield.
  • NASB

    Amaziah mustered Judah and placed them, out of all Judah and Benjamin according to their ancestral houses, under leaders of thousands and of hundreds. When he had counted those of twenty years and over, he found them to be three hundred thousand picked men fit for war, capable of handling lance and shield.
  • ESV

    Then Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were 300,000 choice men, fit for war, able to handle spear and shield.
  • RV

    Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers- houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • RSV

    Then Amaziah assembled the men of Judah, and set them by fathers' houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were three hundred thousand picked men, fit for war, able to handle spear and shield.
  • NKJV

    Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to their fathers' houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, who could handle spear and shield.
  • MKJV

    And Amaziah gathered Judah and made them commanders over thousands and commanders over hundreds, according to the houses of the fathers, for all Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • AKJV

    Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • NRSV

    Amaziah assembled the people of Judah, and set them by ancestral houses under commanders of the thousands and of the hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were three hundred thousand picked troops fit for war, able to handle spear and shield.
  • NIV

    Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.
  • NIRV

    Amaziah called the people of Judah together. He arranged them by families under commanders of thousands and commanders of hundreds. He did it for all of the people of Judah and Benjamin. Then he brought together the men who were 20 years old or more. He found out there were 300,000 men who were able to serve in the army. They could handle spears and shields.
  • NLT

    Then Amaziah organized the army, assigning generals and captains for all Judah and Benjamin. He took a census and found that he had an army of 300,000 select troops, twenty years old and older, all trained in the use of spear and shield.
  • MSG

    Amaziah organized Judah and sorted out Judah and Benjamin by families and by military units. Men twenty years and older had to register--they ended up with 300,000 judged capable of military service.
  • GNB

    King Amaziah organized all the men of the tribes of Judah and Benjamin into army units, according to the clans they belonged to, and placed officers in command of units of a thousand and units of a hundred. This included all men twenty years of age or older, 300,000 in all. They were picked troops, ready for battle, skilled in using spears and shields.
  • NET

    Amaziah assembled the people of Judah and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age equipped with spears and shields.
  • ERVEN

    Amaziah gathered the people of Judah together. He grouped them by families and he put generals and captains in charge of these groups. The leaders were in charge of all the soldiers from Judah and Benjamin. All the men who were chosen to be soldiers were 20 years old and older. In all there were 300,000 skilled soldiers ready to fight with spears and shields.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References