தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 இராஜாக்கள்
TOV
9. அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, நீர் உமது அடியானை அவன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.

9. அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, நீர் உமது அடியானை அவன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.

ERVTA
9. பிறகு ஒபதியா, "நீர் இங்கே இருப்பதைப் பற்றி நான் அரசனிடம் சொன்னால், அவர் என்னை கொல்வார்! நான் உங்களுக்கு எந்தத் தவறும் செய்யவில்லையே! ஏன் என்னை கொல்ல விரும்புகிறீர்கள்?

IRVTA
9. அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படி, நீர் உமது அடியானை அவனுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.

ECTA
9. அப்பொழுது ஒபதியா, "நான் என்ன பாவம் செய்தேன்? உம் அடியானாகிய என்னை ஆகாபு கொலை செய்யும்படி நீர் ஏன் அவனிடம் கையளிக்கிறீர்?

RCTA
9. அதற்கு அப்தியாசு, "ஆக்காப் என்னைக் கொன்று போடும்படி நீர் உம் அடியானை அவன் கையில் ஒப்படைக்க நான் என்ன பாவம் செய்துள்ளேன்?



KJV
9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

AMP
9. And he said, What sin have I committed, that you would deliver your servant into the hands of Ahab to be slain?

KJVP
9. And he said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I sinned H2398 VQQ1MS , that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS wouldest deliver H5414 VQPMS thy servant H5650 into the hand H3027 B-CFS of Ahab H256 , to slay H4191 me ?

YLT
9. And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?

ASV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

WEB
9. He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

NASB
9. But Obadiah said, "What sin have I committed, that you are handing me over to Ahab to have me killed?

ESV
9. And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?

RV
9. And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

RSV
9. And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?

NKJV
9. So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?

MKJV
9. And he said, What have I sinned that you would deliver your servant into the hand of Ahab to kill me?

AKJV
9. And he said, What have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?

NRSV
9. And he said, "How have I sinned, that you would hand your servant over to Ahab, to kill me?

NIV
9. "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?

NIRV
9. "What have I done wrong?" asked Obadiah. "Why are you handing me over to Ahab to be put to death?

NLT
9. "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?

MSG
9. Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.

GNB
9. Obadiah answered, "What have I done that you want to put me in danger of being killed by King Ahab?

NET
9. Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?

ERVEN
9. Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 46
  • அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, நீர் உமது அடியானை அவன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.
  • அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படிக்கு, நீர் உமது அடியானை அவன் கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.
  • ERVTA

    பிறகு ஒபதியா, "நீர் இங்கே இருப்பதைப் பற்றி நான் அரசனிடம் சொன்னால், அவர் என்னை கொல்வார்! நான் உங்களுக்கு எந்தத் தவறும் செய்யவில்லையே! ஏன் என்னை கொல்ல விரும்புகிறீர்கள்?
  • IRVTA

    அதற்கு அவன்: ஆகாப் என்னைக் கொன்றுபோடும்படி, நீர் உமது அடியானை அவனுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்க நான் என்ன பாவம் செய்தேன்.
  • ECTA

    அப்பொழுது ஒபதியா, "நான் என்ன பாவம் செய்தேன்? உம் அடியானாகிய என்னை ஆகாபு கொலை செய்யும்படி நீர் ஏன் அவனிடம் கையளிக்கிறீர்?
  • RCTA

    அதற்கு அப்தியாசு, "ஆக்காப் என்னைக் கொன்று போடும்படி நீர் உம் அடியானை அவன் கையில் ஒப்படைக்க நான் என்ன பாவம் செய்துள்ளேன்?
  • KJV

    And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • AMP

    And he said, What sin have I committed, that you would deliver your servant into the hands of Ahab to be slain?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I sinned H2398 VQQ1MS , that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS wouldest deliver H5414 VQPMS thy servant H5650 into the hand H3027 B-CFS of Ahab H256 , to slay H4191 me ?
  • YLT

    And he saith, `What have I sinned, that thou art giving thy servant into the hand of Ahab -- to put me to death?
  • ASV

    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • WEB

    He said, Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • NASB

    But Obadiah said, "What sin have I committed, that you are handing me over to Ahab to have me killed?
  • ESV

    And he said, "How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • RV

    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • RSV

    And he said, "Wherein have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • NKJV

    So he said, "How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • MKJV

    And he said, What have I sinned that you would deliver your servant into the hand of Ahab to kill me?
  • AKJV

    And he said, What have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • NRSV

    And he said, "How have I sinned, that you would hand your servant over to Ahab, to kill me?
  • NIV

    "What have I done wrong," asked Obadiah, "that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
  • NIRV

    "What have I done wrong?" asked Obadiah. "Why are you handing me over to Ahab to be put to death?
  • NLT

    "Oh, sir," Obadiah protested, "what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
  • MSG

    Obadiah said, "But what have I done to deserve this? Ahab will kill me.
  • GNB

    Obadiah answered, "What have I done that you want to put me in danger of being killed by King Ahab?
  • NET

    Obadiah said, "What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
  • ERVEN

    Obadiah said, "If I tell Ahab that I know where you are, he will kill me! I have done nothing wrong to you. Why do you want me to die?
Total 46 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References