தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
2. அதிலிருந்த ஸ்திரீகளாகிய சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்கள் வழியே போய்விட்டார்கள்.

ERVTA
2. சிக்லாகில் உள்ள பெண்களைச் சிறைப்பிடித்தனர். இளைஞர் முதல் முதியோர்வரை அனைவரையும் பிடித்தனர். ஆனால் யாரையும் கொல்லவில்லை. அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டு சென்றுவிட்டார்கள்.

IRVTA
2. அதிலிருந்த பெண்களையும், சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்களுடைய வழியே போய்விட்டார்கள்.

ECTA
2. அங்கிருந்த பெண்கள் மற்றும் சிறியோர் பெரியோர் அனைவரையும் சிறைப்பிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுவிடாமல், அவர்களை கூட்டிக் கொண்டு தங்கள் வழியே சென்றனர்.

RCTA
2. அதிலிருந்த பெண்கள், சிறியோர், பெரியோர் அனைவரையும் சிறைப்படுத்தி ஒருவரையும் கொன்று போடாமல் எல்லாரையும் கூட்டிக் கொண்டு தங்கள் வழியே போய்விட்டார்கள்.

OCVTA
2. அங்குள்ள பெண்கள், சிறியவர், முதியவர் உட்பட அனைவரையும் சிறைப்பிடித்துக் கொண்டுபோயிருந்தார்கள். போகும்போது ஒருவரையும் கொலைசெய்யாமல், எல்லோரையும் தங்களுடன் கொண்டுபோய்விட்டார்கள்.



KJV
2. And had taken the women captives, that [were] therein: they slew not any, either great or small, but carried [them] away, and went on their way.

AMP
2. And had taken the women and all who were there, both great and small, captive. They killed no one, but carried them off and went on their way.

KJVP
2. And had taken the women captives H7617 , that H834 RPRO [ were ] therein : they slew H4191 not H3808 NADV any H376 NMS , either H5704 W-PREP great H1419 AMS or small H6996 , but carried [ them ] away H5090 , and went H1980 W-VQY3MP on their way H1870 .

YLT
2. and they take captive the women who [are] in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way.

ASV
2. and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.

WEB
2. and had taken captive the women and all who were therein, both small and great: they didn't kill any, but carried them off, and went their way.

NASB
2. They had taken captive the women and all who were in the city, young and old, killing no one; they had carried them off when they left.

ESV
2. and taken captive the women and all who were in it, both small and great. They killed no one, but carried them off and went their way.

RV
2. and had taken captive the women {cf15i and all} that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.

RSV
2. and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed no one, but carried them off, and went their way.

NKJV
2. and had taken captive the women and those who [were] there, from small to great; they did not kill anyone, but carried [them] away and went their way.

MKJV
2. And they had seized the women in it. They did not kill any, either small or great, but carried them away and went on their way.

AKJV
2. And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.

NRSV
2. and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed none of them, but carried them off, and went their way.

NIV
2. and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.

NIRV
2. They had captured the women and everyone else who was in Ziklag. They had taken as prisoners young people and old people alike. But they didn't kill any of them. Instead, they carried them off as they went on their way.

NLT
2. They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone.

MSG
2. They captured all the women, young and old. They didn't kill anyone, but drove them like a herd of cattle.

GNB
2. and captured all the women; they had not killed anyone, but had taken everyone with them when they left.

NET
2. They took captive the women who were in it, from the youngest to the oldest, but they did not kill anyone. They simply carried them off and went on their way.

ERVEN
2. They took all the women in Ziklag, both young and old, as prisoners. They didn't kill anyone, they only took them as prisoners.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • அதிலிருந்த ஸ்திரீகளாகிய சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்கள் வழியே போய்விட்டார்கள்.
  • ERVTA

    சிக்லாகில் உள்ள பெண்களைச் சிறைப்பிடித்தனர். இளைஞர் முதல் முதியோர்வரை அனைவரையும் பிடித்தனர். ஆனால் யாரையும் கொல்லவில்லை. அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டு சென்றுவிட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அதிலிருந்த பெண்களையும், சிறியவர்களையும் பெரியவர்களையும் சிறைபிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுபோடாமல், அவர்களைப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்களுடைய வழியே போய்விட்டார்கள்.
  • ECTA

    அங்கிருந்த பெண்கள் மற்றும் சிறியோர் பெரியோர் அனைவரையும் சிறைப்பிடித்து, ஒருவரையும் கொன்றுவிடாமல், அவர்களை கூட்டிக் கொண்டு தங்கள் வழியே சென்றனர்.
  • RCTA

    அதிலிருந்த பெண்கள், சிறியோர், பெரியோர் அனைவரையும் சிறைப்படுத்தி ஒருவரையும் கொன்று போடாமல் எல்லாரையும் கூட்டிக் கொண்டு தங்கள் வழியே போய்விட்டார்கள்.
  • OCVTA

    அங்குள்ள பெண்கள், சிறியவர், முதியவர் உட்பட அனைவரையும் சிறைப்பிடித்துக் கொண்டுபோயிருந்தார்கள். போகும்போது ஒருவரையும் கொலைசெய்யாமல், எல்லோரையும் தங்களுடன் கொண்டுபோய்விட்டார்கள்.
  • KJV

    And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.
  • AMP

    And had taken the women and all who were there, both great and small, captive. They killed no one, but carried them off and went on their way.
  • KJVP

    And had taken the women captives H7617 , that H834 RPRO were therein : they slew H4191 not H3808 NADV any H376 NMS , either H5704 W-PREP great H1419 AMS or small H6996 , but carried them away H5090 , and went H1980 W-VQY3MP on their way H1870 .
  • YLT

    and they take captive the women who are in it; from small unto great they have not put any one to death, and they lead away, and go on their way.
  • ASV

    and had taken captive the women and all that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.
  • WEB

    and had taken captive the women and all who were therein, both small and great: they didn't kill any, but carried them off, and went their way.
  • NASB

    They had taken captive the women and all who were in the city, young and old, killing no one; they had carried them off when they left.
  • ESV

    and taken captive the women and all who were in it, both small and great. They killed no one, but carried them off and went their way.
  • RV

    and had taken captive the women {cf15i and all} that were therein, both small and great: they slew not any, but carried them off, and went their way.
  • RSV

    and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed no one, but carried them off, and went their way.
  • NKJV

    and had taken captive the women and those who were there, from small to great; they did not kill anyone, but carried them away and went their way.
  • MKJV

    And they had seized the women in it. They did not kill any, either small or great, but carried them away and went on their way.
  • AKJV

    And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.
  • NRSV

    and taken captive the women and all who were in it, both small and great; they killed none of them, but carried them off, and went their way.
  • NIV

    and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
  • NIRV

    They had captured the women and everyone else who was in Ziklag. They had taken as prisoners young people and old people alike. But they didn't kill any of them. Instead, they carried them off as they went on their way.
  • NLT

    They had carried off the women and children and everyone else but without killing anyone.
  • MSG

    They captured all the women, young and old. They didn't kill anyone, but drove them like a herd of cattle.
  • GNB

    and captured all the women; they had not killed anyone, but had taken everyone with them when they left.
  • NET

    They took captive the women who were in it, from the youngest to the oldest, but they did not kill anyone. They simply carried them off and went on their way.
  • ERVEN

    They took all the women in Ziklag, both young and old, as prisoners. They didn't kill anyone, they only took them as prisoners.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References