தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
16. அப்பொழுது சாமுவேல்: அந்தப் பேச்சை விடும், கர்த்தர் இந்த இராத்திரியிலே எனக்குச் சொன்னதை உமக்கு அறிவிக்கிறேன் என்று சவுலோடே சொன்னான். அவன்: சொல்லும் என்றான்.

ERVTA
16. சாமுவேலோ, “நிறுத்து! நேற்று இரவு கர்த்தர் சொன்னதை நான் சொல்லட்டுமா” என சவுலிடம் கேட்டான். சவுல், “நல்லது சொல்லுங்கள்” என்றான்.

IRVTA
16. அப்பொழுது சாமுவேல்: அந்தப் பேச்சை விடும், யெகோவா இந்த இரவில் எனக்குச் சொன்னதை உமக்கு அறிவிக்கிறேன் என்று சவுலோடே சொன்னான். அவன்: சொல்லும் என்றான்.

ECTA
16. அப்பொது சாமுவேல் சவுலை நோக்கி, "நிறுத்தும், இன்றிரவு ஆண்டவர் எனக்கு கூறியவற்றை உமக்குச் சொல்கிறேன் "என சவுல், "சொல்லுங்கள் "என்றார்.

RCTA
16. அப்பொழுது சாமுவேல், "எனக்கு விடை கொடுத்தால் இந்த இரவில் ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னதை உமக்குச் சொல்வேன்" என்றார். அவர், "சொல்லும்" என்றார்.

OCVTA
16. அப்பொழுது சாமுயேல், “உன் பேச்சை நிறுத்து. நேற்றிரவு யெகோவா எனக்குச் சொன்னவற்றை நான் உனக்குச் சொல்லுகிறேன்” என்றான். அதற்குச் சவுல், “சொல்லும்” என்றான்.



KJV
16. Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

AMP
16. Then Samuel said to Saul, Stop! I will tell you what the Lord said to me tonight. Saul said to him, Say on.

KJVP
16. Then Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Stay H7503 , and I will tell H5046 thee what H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath said H1696 VPQ3MS to H413 PREP me this night H3915 AMS . And he said H559 W-VQY3MS unto him , Say on H1696 .

YLT
16. And Samuel saith unto Saul, `Desist, and I declare to thee that which Jehovah hath spoken unto me to-night;` and he saith to him, `Speak.`

ASV
16. Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

WEB
16. Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me this night. He said to him, Say on.

NASB
16. Samuel said to Saul: "Stop! Let me tell you what the LORD said to me last night." "Speak!" he replied.

ESV
16. Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me this night." And he said to him, "Speak."

RV
16. Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.

RSV
16. Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me this night." And he said to him, "Say on."

NKJV
16. Then Samuel said to Saul, "Be quiet! And I will tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak on."

MKJV
16. And Samuel said to Saul, Stop! And I will tell you what Jehovah has said to me tonight. And he said to him, Speak.

AKJV
16. Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night. And he said to him, Say on.

NRSV
16. Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me last night." He replied, "Speak."

NIV
16. "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.

NIRV
16. "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the Lord said to me last night." "Tell me," Saul replied.

NLT
16. Then Samuel said to Saul, "Stop! Listen to what the LORD told me last night!" "What did he tell you?" Saul asked.

MSG
16. "Enough!" interrupted Samuel. "Let me tell you what GOD told me last night." Saul said, "Go ahead. Tell me."

GNB
16. "Stop," Samuel ordered, "and I will tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul said.

NET
16. Then Samuel said to Saul, "Wait a minute! Let me tell you what the LORD said to me last night." Saul said to him, "Tell me."

ERVEN
16. Samuel said to Saul, "Stop! Let me tell you what the Lord told me last night." Saul answered, "Tell me what he said."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
  • அப்பொழுது சாமுவேல்: அந்தப் பேச்சை விடும், கர்த்தர் இந்த இராத்திரியிலே எனக்குச் சொன்னதை உமக்கு அறிவிக்கிறேன் என்று சவுலோடே சொன்னான். அவன்: சொல்லும் என்றான்.
  • ERVTA

    சாமுவேலோ, “நிறுத்து! நேற்று இரவு கர்த்தர் சொன்னதை நான் சொல்லட்டுமா” என சவுலிடம் கேட்டான். சவுல், “நல்லது சொல்லுங்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சாமுவேல்: அந்தப் பேச்சை விடும், யெகோவா இந்த இரவில் எனக்குச் சொன்னதை உமக்கு அறிவிக்கிறேன் என்று சவுலோடே சொன்னான். அவன்: சொல்லும் என்றான்.
  • ECTA

    அப்பொது சாமுவேல் சவுலை நோக்கி, "நிறுத்தும், இன்றிரவு ஆண்டவர் எனக்கு கூறியவற்றை உமக்குச் சொல்கிறேன் "என சவுல், "சொல்லுங்கள் "என்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது சாமுவேல், "எனக்கு விடை கொடுத்தால் இந்த இரவில் ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னதை உமக்குச் சொல்வேன்" என்றார். அவர், "சொல்லும்" என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சாமுயேல், “உன் பேச்சை நிறுத்து. நேற்றிரவு யெகோவா எனக்குச் சொன்னவற்றை நான் உனக்குச் சொல்லுகிறேன்” என்றான். அதற்குச் சவுல், “சொல்லும்” என்றான்.
  • KJV

    Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
  • AMP

    Then Samuel said to Saul, Stop! I will tell you what the Lord said to me tonight. Saul said to him, Say on.
  • KJVP

    Then Samuel H8050 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Saul H7586 , Stay H7503 , and I will tell H5046 thee what H834 RPRO the LORD H3068 EDS hath said H1696 VPQ3MS to H413 PREP me this night H3915 AMS . And he said H559 W-VQY3MS unto him , Say on H1696 .
  • YLT

    And Samuel saith unto Saul, `Desist, and I declare to thee that which Jehovah hath spoken unto me to-night;` and he saith to him, `Speak.`
  • ASV

    Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
  • WEB

    Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me this night. He said to him, Say on.
  • NASB

    Samuel said to Saul: "Stop! Let me tell you what the LORD said to me last night." "Speak!" he replied.
  • ESV

    Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me this night." And he said to him, "Speak."
  • RV

    Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
  • RSV

    Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me this night." And he said to him, "Say on."
  • NKJV

    Then Samuel said to Saul, "Be quiet! And I will tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak on."
  • MKJV

    And Samuel said to Saul, Stop! And I will tell you what Jehovah has said to me tonight. And he said to him, Speak.
  • AKJV

    Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night. And he said to him, Say on.
  • NRSV

    Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me last night." He replied, "Speak."
  • NIV

    "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.
  • NIRV

    "Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the Lord said to me last night." "Tell me," Saul replied.
  • NLT

    Then Samuel said to Saul, "Stop! Listen to what the LORD told me last night!" "What did he tell you?" Saul asked.
  • MSG

    "Enough!" interrupted Samuel. "Let me tell you what GOD told me last night." Saul said, "Go ahead. Tell me."
  • GNB

    "Stop," Samuel ordered, "and I will tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul said.
  • NET

    Then Samuel said to Saul, "Wait a minute! Let me tell you what the LORD said to me last night." Saul said to him, "Tell me."
  • ERVEN

    Samuel said to Saul, "Stop! Let me tell you what the Lord told me last night." Saul answered, "Tell me what he said."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References