தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபிரேயர்
TOV
4. பாவத்திற்கு விரோதமாய்ப் போராடுகிறதில் இரத்தஞ்சிந்தப்படத்தக்கதாக நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே.

ERVTA
4. நீங்கள் பாவத்திற்கு எதிராகப் போராடிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஆனால் உங்கள் போராட்டம் இன்னும் நீங்கள் கொல்லப்படுகிற அளவுக்கு வன்மையாகவில்லை.

IRVTA
4. பாவத்திற்கு விரோதமாகப் போராடுகிறதில் இரத்தம் சிந்தப்படத்தக்கதாக நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே.

ECTA
4. பாவத்திற்கு எதிரான போராட்டத்தில், இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லை.

RCTA
4. பாவத்திற்கு எதிராகச் செய்யும் போராட்டத்தில், இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே!

OCVTA
4. பாவத்தை எதிர்த்துப் போராடுவதில் இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு, நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லை.



KJV
4. Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.

AMP
4. You have not yet struggled and fought agonizingly against sin, nor have you yet resisted and withstood to the point of pouring out your [own] blood.

KJVP
4. Ye have not yet G3768 ADV resisted G478 V-2AAI-2P unto G3360 ADV blood G129 N-GSN , striving G464 V-PNP-NPM against G4314 PREP sin G266 N-ASF .

YLT
4. Not yet unto blood did ye resist -- with the sin striving;

ASV
4. Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:

WEB
4. You have not yet resisted to blood, striving against sin;

NASB
4. In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding blood.

ESV
4. In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

RV
4. Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:

RSV
4. In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

NKJV
4. You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.

MKJV
4. You have not yet resisted unto blood, striving against sin.

AKJV
4. You have not yet resisted to blood, striving against sin.

NRSV
4. In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

NIV
4. In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.

NIRV
4. You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.

NLT
4. After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.

MSG
4. In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through--all that bloodshed!

GNB
4. For in your struggle against sin you have not yet had to resist to the point of being killed.

NET
4. You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.

ERVEN
4. You are struggling against sin, but you have not had to give up your life for the cause.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 29
  • பாவத்திற்கு விரோதமாய்ப் போராடுகிறதில் இரத்தஞ்சிந்தப்படத்தக்கதாக நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே.
  • ERVTA

    நீங்கள் பாவத்திற்கு எதிராகப் போராடிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஆனால் உங்கள் போராட்டம் இன்னும் நீங்கள் கொல்லப்படுகிற அளவுக்கு வன்மையாகவில்லை.
  • IRVTA

    பாவத்திற்கு விரோதமாகப் போராடுகிறதில் இரத்தம் சிந்தப்படத்தக்கதாக நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே.
  • ECTA

    பாவத்திற்கு எதிரான போராட்டத்தில், இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லை.
  • RCTA

    பாவத்திற்கு எதிராகச் செய்யும் போராட்டத்தில், இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லையே!
  • OCVTA

    பாவத்தை எதிர்த்துப் போராடுவதில் இரத்தம் சிந்தும் அளவுக்கு, நீங்கள் இன்னும் எதிர்த்து நிற்கவில்லை.
  • KJV

    Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • AMP

    You have not yet struggled and fought agonizingly against sin, nor have you yet resisted and withstood to the point of pouring out your own blood.
  • KJVP

    Ye have not yet G3768 ADV resisted G478 V-2AAI-2P unto G3360 ADV blood G129 N-GSN , striving G464 V-PNP-NPM against G4314 PREP sin G266 N-ASF .
  • YLT

    Not yet unto blood did ye resist -- with the sin striving;
  • ASV

    Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • WEB

    You have not yet resisted to blood, striving against sin;
  • NASB

    In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding blood.
  • ESV

    In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • RV

    Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
  • RSV

    In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • NKJV

    You have not yet resisted to bloodshed, striving against sin.
  • MKJV

    You have not yet resisted unto blood, striving against sin.
  • AKJV

    You have not yet resisted to blood, striving against sin.
  • NRSV

    In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • NIV

    In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • NIRV

    You struggle against sin. But you have not yet fought to the point of spilling your blood.
  • NLT

    After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • MSG

    In this all-out match against sin, others have suffered far worse than you, to say nothing of what Jesus went through--all that bloodshed!
  • GNB

    For in your struggle against sin you have not yet had to resist to the point of being killed.
  • NET

    You have not yet resisted to the point of bloodshed in your struggle against sin.
  • ERVEN

    You are struggling against sin, but you have not had to give up your life for the cause.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References