TOV
13. இந்தச் சாட்சி உண்மையாயிருக்கிறது; இது முகாந்தரமாக, அவர்கள் யூதருடைய கட்டுக்கதைகளுக்கும், சத்தியத்தை விட்டு விலகுகிற மனுஷருடைய கற்பனைகளுக்கும் செவிகொடாமல்,
ERVTA
13. அந்தத் தீர்க்கதரிசி சொன்னதெல்லாம் உண்மைதான். எனவே அவர்கள் தவறானவர்கள் என்று கூறு. அவர்களிடம் நீ கண்டிப்பாக இரு. பிறகே அவர்கள் விசுவாசத்தில் பலம் பெறுவர்.
IRVTA
13. இந்தச் சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; எனவே, அவர்கள் யூதர்களுடைய கட்டுக்கதைகளுக்கும், சத்தியத்தைவிட்டு விலகுகிற மனிதர்களுடைய கட்டளைகளுக்கும் செவிகொடுக்காமல்,
ECTA
13. அவரது சான்று உண்மையே. எனவே உண்மையைப் புறக்கணிக்காமலும்,
RCTA
13. இந்தச் சாட்சியம் உண்மையே. இவ்வாறிருக்க, யூதக் கட்டுக் கதைகளிலும் உண்மையை விரும்பாத மனிதருடைய கற்பனைகளிலும் கருத்தைச் செலுத்தாமல்,
OCVTA
13. இந்த சாட்சி உண்மையானதே. ஆகவே அவர்களைக் கடுமையாய் கடிந்துகொள். அப்பொழுதுதான் அவர்கள் விசுவாசத்தில் உறுதியுடையவர்களாய் இருந்து,
KJV
13. This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
AMP
13. And this account of them is [really] true. Because it is [true], rebuke them sharply [deal sternly, even severely with them], so that they may be sound in the faith and free from error,
KJVP
13. This G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF . Wherefore G1223 PREP rebuke G1651 V-PAM-2S them G846 P-APM sharply G664 ADV , that G2443 CONJ they may be sound G5198 V-PAS-3P in G1722 PREP the G3588 T-DSF faith G4102 N-DSF ;
YLT
13. this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith,
ASV
13. This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
WEB
13. This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
NASB
13. That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,
ESV
13. This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
RV
13. This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
RSV
13. This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
NKJV
13. This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
MKJV
13. This witness is true; for which cause convict them sharply, so that they may be sound in the faith,
AKJV
13. This witness is true. Why rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
NRSV
13. That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith,
NIV
13. This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
NIRV
13. What I have just said is true. So give them a strong warning. Then they will understand the faith correctly.
NLT
13. This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
MSG
13. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules
GNB
13. (SEE 1:12)
NET
13. Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
ERVEN
13. The words that prophet said are true. So tell those people that they are wrong. You must be strict with them. Then they will become strong in the faith,