தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
5. அந்த அக்கிரமத்தைச் செய்த புருஷனையாவது ஸ்திரீயையாவது உன் வாசல்களுக்கு வெளியே கொண்டுபோய், அப்படிப்பட்டவர்கள் சாகும்படி கல்லெறியக்கடவாய்.

ERVTA
5. நீங்கள் அந்தத் தீயசெயலைச் செய்தவனைத் தண்டிக்க வேண்டும். நீங்கள் அத்தகைய தீயச் செயலைச் செய்த அந்த ஆணையோ, அல்லது பெண்ணையோ, வெளியே இழுத்துவந்து நகர எல்லையின் பொது இடத்தில் கற்களால் அடித்து அவர்களைக் கொன்றுவிடுங்கள்.

IRVTA
5. அந்த அக்கிரமத்தைச்செய்த ஆணையும் பெண்ணையும் உன் வாசல்களுக்கு வெளியே கொண்டுபோய், அப்படிப்பட்டவர்கள் சாகும்படி கல்லெறிவாயாக.

ECTA
5. அக்குற்றத்தைச் செய்த ஆணையோ பெண்ணையோ உன் நகர வாயிலுக்குக் கூட்டிச் சென்று அவனை அல்லது அவளைக் கல்லால் எறிந்து கொல்.

RCTA
5. மிகப்பாதகமான அக்கிரமத்தைக் கட்டிக்கொண்ட அந்த ஆடவனையேனும் பெண்ணையேனும் உன் நகர வாயில்களுக்கு (வெளியே) கூட்டிக்கொண்டு போவாய். அப்படிப்பட்டவர்கள் கல்லால் எறியப்படுவார்கள்.

OCVTA
5. அந்த தீமையான செயலைச் செய்த ஆணையோ, பெண்ணையோ உங்கள் பட்டணவாசலுக்குக் கொண்டுபோய், அவர்களைக் கல்லெறிந்து கொல்லவேண்டும்.



KJV
5. Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, [even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.

AMP
5. Then you shall bring forth to your town's gates that man or woman who has done that wicked thing and you shall stone that man or woman to death.

KJVP
5. Then shalt thou bring forth that H1931 D-PPRO-3MS man H376 D-NMS or H176 CONJ that H1931 D-PPRO-3FS woman H802 D-NFS , which H834 RPRO have committed H6213 VQQ3MP that H2088 D-PMS wicked H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS , unto H413 PREP thy gates H8179 , [ even ] that man H376 D-NMS or H176 CONJ that woman H802 D-NFS , and shalt stone H5619 them with stones H68 , till they die H4191 .

YLT
5. `Then thou hast brought out that man, or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates -- the man or the woman -- and thou hast stoned them with stones, and they have died.

ASV
5. then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.

WEB
5. then shall you bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you shall stone them to death with stones.

NASB
5. you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death.

ESV
5. then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.

RV
5. then shalt thou bring forth that man or that woman, which have done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them with stones, that they die.

RSV
5. then you shall bring forth to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.

NKJV
5. "then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.

MKJV
5. then you shall bring forth that man or that woman who has committed that evil thing, to your gates, even that man or that woman, and shall stone them with stones until they die.

AKJV
5. Then shall you bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, to your gates, even that man or that woman, and shall stone them with stones, till they die.

NRSV
5. then you shall bring out to your gates that man or that woman who has committed this crime and you shall stone the man or woman to death.

NIV
5. take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.

NIRV
5. So take the person who has done that evil thing to your city gate. Put that person to death with stones.

NLT
5. then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death.

MSG
5. then you are to take the man or woman who did this evil thing outside your city gates and stone the man or the woman. Hurl stones at the person until dead.

GNB
5. then take them outside the town and stone them to death.

NET
5. you must bring to your city gates that man or woman who has done this wicked thing— that very man or woman— and you must stone that person to death.

ERVEN
5. you must punish the person who did this evil thing. You must take that man or woman out to a public place near the city gates and kill them with stones.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அந்த அக்கிரமத்தைச் செய்த புருஷனையாவது ஸ்திரீயையாவது உன் வாசல்களுக்கு வெளியே கொண்டுபோய், அப்படிப்பட்டவர்கள் சாகும்படி கல்லெறியக்கடவாய்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அந்தத் தீயசெயலைச் செய்தவனைத் தண்டிக்க வேண்டும். நீங்கள் அத்தகைய தீயச் செயலைச் செய்த அந்த ஆணையோ, அல்லது பெண்ணையோ, வெளியே இழுத்துவந்து நகர எல்லையின் பொது இடத்தில் கற்களால் அடித்து அவர்களைக் கொன்றுவிடுங்கள்.
  • IRVTA

    அந்த அக்கிரமத்தைச்செய்த ஆணையும் பெண்ணையும் உன் வாசல்களுக்கு வெளியே கொண்டுபோய், அப்படிப்பட்டவர்கள் சாகும்படி கல்லெறிவாயாக.
  • ECTA

    அக்குற்றத்தைச் செய்த ஆணையோ பெண்ணையோ உன் நகர வாயிலுக்குக் கூட்டிச் சென்று அவனை அல்லது அவளைக் கல்லால் எறிந்து கொல்.
  • RCTA

    மிகப்பாதகமான அக்கிரமத்தைக் கட்டிக்கொண்ட அந்த ஆடவனையேனும் பெண்ணையேனும் உன் நகர வாயில்களுக்கு (வெளியே) கூட்டிக்கொண்டு போவாய். அப்படிப்பட்டவர்கள் கல்லால் எறியப்படுவார்கள்.
  • OCVTA

    அந்த தீமையான செயலைச் செய்த ஆணையோ, பெண்ணையோ உங்கள் பட்டணவாசலுக்குக் கொண்டுபோய், அவர்களைக் கல்லெறிந்து கொல்லவேண்டும்.
  • KJV

    Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.
  • AMP

    Then you shall bring forth to your town's gates that man or woman who has done that wicked thing and you shall stone that man or woman to death.
  • KJVP

    Then shalt thou bring forth that H1931 D-PPRO-3MS man H376 D-NMS or H176 CONJ that H1931 D-PPRO-3FS woman H802 D-NFS , which H834 RPRO have committed H6213 VQQ3MP that H2088 D-PMS wicked H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS , unto H413 PREP thy gates H8179 , even that man H376 D-NMS or H176 CONJ that woman H802 D-NFS , and shalt stone H5619 them with stones H68 , till they die H4191 .
  • YLT

    `Then thou hast brought out that man, or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates -- the man or the woman -- and thou hast stoned them with stones, and they have died.
  • ASV

    then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.
  • WEB

    then shall you bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you shall stone them to death with stones.
  • NASB

    you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death.
  • ESV

    then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.
  • RV

    then shalt thou bring forth that man or that woman, which have done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them with stones, that they die.
  • RSV

    then you shall bring forth to your gates that man or woman who has done this evil thing, and you shall stone that man or woman to death with stones.
  • NKJV

    "then you shall bring out to your gates that man or woman who has committed that wicked thing, and shall stone to death that man or woman with stones.
  • MKJV

    then you shall bring forth that man or that woman who has committed that evil thing, to your gates, even that man or that woman, and shall stone them with stones until they die.
  • AKJV

    Then shall you bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, to your gates, even that man or that woman, and shall stone them with stones, till they die.
  • NRSV

    then you shall bring out to your gates that man or that woman who has committed this crime and you shall stone the man or woman to death.
  • NIV

    take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
  • NIRV

    So take the person who has done that evil thing to your city gate. Put that person to death with stones.
  • NLT

    then the man or woman who has committed such an evil act must be taken to the gates of the town and stoned to death.
  • MSG

    then you are to take the man or woman who did this evil thing outside your city gates and stone the man or the woman. Hurl stones at the person until dead.
  • GNB

    then take them outside the town and stone them to death.
  • NET

    you must bring to your city gates that man or woman who has done this wicked thing— that very man or woman— and you must stone that person to death.
  • ERVEN

    you must punish the person who did this evil thing. You must take that man or woman out to a public place near the city gates and kill them with stones.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References