தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
6. மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் புசிக்கலாம்;

ERVTA
6. நீங்கள் கால்களில் விரிகுளம்புகளுடைய மிருகங்களையும், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கின்ற மிருகங்களையும், அசைபோடுகின்ற சகல மிருகங்களையும உண்ணலாம்.

IRVTA
6. மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்;

ECTA
6. மேலும், விரிகுளம்பு உள்ள விலங்குகளில் குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருப்பதும் அசை போடுவதுமான விலங்குகளை உண்ணலாம்.

RCTA
6. விரிகுளம்புள்ளனவும் அசைபோடுவனவுமான எல்லா மிருகங்களுமாகும்.

OCVTA
6. இரண்டாக விரிந்த குளம்புடையதும், இரையை அசைப்போடுகிறதுமான எந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.



KJV
6. And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, [and] cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

AMP
6. And every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.

KJVP
6. And every H3605 W-CMS beast H929 NFS that parteth H6536 the hoof H6541 , and cleaveth H8156 the cleft H8157 into two H8147 ONUM claws H6541 , [ and ] cheweth H5927 the cud H1625 among the beasts H929 BD-NFS , that ye shall eat H398 .

YLT
6. and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

ASV
6. And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

WEB
6. Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, that may you eat.

NASB
6. Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.

ESV
6. Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.

RV
6. And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

RSV
6. Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.

NKJV
6. "And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, [and that] chews the cud, among the animals.

MKJV
6. And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.

AKJV
6. And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.

NRSV
6. Any animal that divides the hoof and has the hoof cleft in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.

NIV
6. You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.

NIRV
6. You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.

NLT
6. "You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud,

MSG
6. any animal that has a cloven hoof and chews the cud.

GNB
6. any animals that have divided hoofs and that also chew the cud.

NET
6. You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.

ERVEN
6. You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
  • மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் புசிக்கலாம்;
  • ERVTA

    நீங்கள் கால்களில் விரிகுளம்புகளுடைய மிருகங்களையும், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கின்ற மிருகங்களையும், அசைபோடுகின்ற சகல மிருகங்களையும உண்ணலாம்.
  • IRVTA

    மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும், அசைபோடுகிறதுமான சகல மிருகங்களையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்;
  • ECTA

    மேலும், விரிகுளம்பு உள்ள விலங்குகளில் குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருப்பதும் அசை போடுவதுமான விலங்குகளை உண்ணலாம்.
  • RCTA

    விரிகுளம்புள்ளனவும் அசைபோடுவனவுமான எல்லா மிருகங்களுமாகும்.
  • OCVTA

    இரண்டாக விரிந்த குளம்புடையதும், இரையை அசைப்போடுகிறதுமான எந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
  • KJV

    And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
  • AMP

    And every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.
  • KJVP

    And every H3605 W-CMS beast H929 NFS that parteth H6536 the hoof H6541 , and cleaveth H8156 the cleft H8157 into two H8147 ONUM claws H6541 , and cheweth H5927 the cud H1625 among the beasts H929 BD-NFS , that ye shall eat H398 .
  • YLT

    and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.
  • ASV

    And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • WEB

    Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, that may you eat.
  • NASB

    Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.
  • ESV

    Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • RV

    And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
  • RSV

    Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • NKJV

    "And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.
  • MKJV

    And every animal that divides the hoof, and divides it into two hooves, and chews the cud among the animals, that you shall eat.
  • AKJV

    And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
  • NRSV

    Any animal that divides the hoof and has the hoof cleft in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • NIV

    You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
  • NIRV

    You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.
  • NLT

    "You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud,
  • MSG

    any animal that has a cloven hoof and chews the cud.
  • GNB

    any animals that have divided hoofs and that also chew the cud.
  • NET

    You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.
  • ERVEN

    You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References