தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர்
TOV
3. தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.

3. தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.

ERVTA
3. ஆனால் தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிற ஒருவன் மக்களிடம் பேசுகிறான். அவன் மக்களுக்கு வல்லமை, உற்சாகம், ஆறுதல் ஆகியவற்றைக் கொடுக்கிறான்.

IRVTA
3. தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவனோ மனிதர்களுக்கு பக்திவளர்ச்சியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.

ECTA
3. ஆனால் இறைவாக்கு உரைப்பவரோ மக்களிடமே பேசுகிறார். அவர் பேசுவது அவர்களுக்கு வளர்ச்சியையும் ஊக்கத்தையும் ஆறுதலையும் அளிக்கிறது.

RCTA
3. இறைவாக்கு உரைப்பவனோ மனிதர்களிடம் பேசுகிறான்; அவன் உரைப்பது ஞான வளர்ச்சி தருகிறது; ஊக்கம் ஊட்டுகிறது; ஆறுதல் அளிக்கிறது.



KJV
3. But he that prophesieth speaketh unto men [to] edification, and exhortation, and comfort.

AMP
3. But [on the other hand], the one who prophesies [who interprets the divine will and purpose in inspired preaching and teaching] speaks to men for their upbuilding and constructive spiritual progress and encouragement and consolation.

KJVP
3. But G1161 CONJ he that prophesieth G4395 V-PAP-NSM speaketh G2980 V-PAI-3S unto men G444 N-DPM [ to ] edification G3619 N-ASF , and G2532 CONJ exhortation G3874 N-ASF , and G2532 CONJ comfort G3889 N-ASF .

YLT
3. and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;

ASV
3. But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.

WEB
3. But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.

NASB
3. On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.

ESV
3. On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.

RV
3. But he that prophesieth speaketh unto men edification, and comfort, and consolation.

RSV
3. On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.

NKJV
3. But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

MKJV
3. But he who prophesies speaks to men for building up, and exhortation, and comfort.

AKJV
3. But he that prophesies speaks to men to edification, and exhortation, and comfort.

NRSV
3. On the other hand, those who prophesy speak to other people for their upbuilding and encouragement and consolation.

NIV
3. But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.

NIRV
3. But anyone who prophesies speaks to people. He says things to make them stronger, to give them hope and to comfort them.

NLT
3. But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.

MSG
3. But when you proclaim his truth in everyday speech, you're letting others in on the truth so that they can grow and be strong and experience his presence with you.

GNB
3. But those who proclaim God's message speak to people and give them help, encouragement, and comfort.

NET
3. But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.

ERVEN
3. But those who prophesy are speaking to people. They help people grow stronger in faith, and they give encouragement and comfort.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 40
  • தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.
  • தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.
  • ERVTA

    ஆனால் தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிற ஒருவன் மக்களிடம் பேசுகிறான். அவன் மக்களுக்கு வல்லமை, உற்சாகம், ஆறுதல் ஆகியவற்றைக் கொடுக்கிறான்.
  • IRVTA

    தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவனோ மனிதர்களுக்கு பக்திவளர்ச்சியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.
  • ECTA

    ஆனால் இறைவாக்கு உரைப்பவரோ மக்களிடமே பேசுகிறார். அவர் பேசுவது அவர்களுக்கு வளர்ச்சியையும் ஊக்கத்தையும் ஆறுதலையும் அளிக்கிறது.
  • RCTA

    இறைவாக்கு உரைப்பவனோ மனிதர்களிடம் பேசுகிறான்; அவன் உரைப்பது ஞான வளர்ச்சி தருகிறது; ஊக்கம் ஊட்டுகிறது; ஆறுதல் அளிக்கிறது.
  • KJV

    But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
  • AMP

    But on the other hand, the one who prophesies who interprets the divine will and purpose in inspired preaching and teaching speaks to men for their upbuilding and constructive spiritual progress and encouragement and consolation.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he that prophesieth G4395 V-PAP-NSM speaketh G2980 V-PAI-3S unto men G444 N-DPM to edification G3619 N-ASF , and G2532 CONJ exhortation G3874 N-ASF , and G2532 CONJ comfort G3889 N-ASF .
  • YLT

    and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
  • ASV

    But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
  • WEB

    But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
  • NASB

    On the other hand, one who prophesies does speak to human beings, for their building up, encouragement, and solace.
  • ESV

    On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.
  • RV

    But he that prophesieth speaketh unto men edification, and comfort, and consolation.
  • RSV

    On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.
  • NKJV

    But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.
  • MKJV

    But he who prophesies speaks to men for building up, and exhortation, and comfort.
  • AKJV

    But he that prophesies speaks to men to edification, and exhortation, and comfort.
  • NRSV

    On the other hand, those who prophesy speak to other people for their upbuilding and encouragement and consolation.
  • NIV

    But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.
  • NIRV

    But anyone who prophesies speaks to people. He says things to make them stronger, to give them hope and to comfort them.
  • NLT

    But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.
  • MSG

    But when you proclaim his truth in everyday speech, you're letting others in on the truth so that they can grow and be strong and experience his presence with you.
  • GNB

    But those who proclaim God's message speak to people and give them help, encouragement, and comfort.
  • NET

    But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.
  • ERVEN

    But those who prophesy are speaking to people. They help people grow stronger in faith, and they give encouragement and comfort.
Total 40 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 40
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References