தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
12. ஆகையால் சகோதரரே, மாம்சத்தின்படி பிழைப்பதற்கு நாம் மாம்சத்துக்குக் கடனாளிகளல்ல.

ERVTA
12. சகோதர சகோதரிகளே, நாம் நமது மாம்சங்களால் ஆளப்படக் கூடாது. நமது மாம்சங்களின் விருப்பப்படியும் இருக்கக் கூடாது.

IRVTA
12. எனவே, சகோதரர்களே, சரீரத்தின்படி பிழைப்பதற்கு நாம் சரீரத்திற்குக் கடனாளிகள் இல்லை.

ECTA
12. ஆகையால் சகோதர சகோதரிகளே, நாம் ஊனியல்புக்குக் கடமைப்பட்டிருக்கவில்லை; அவ்வியல்பின்படி வாழவேண்டியதில்லை.

RCTA
12. இதனால் சகோதரர்களே! நாம் கடமைப்பட்டிருப்பது, ஊனியல்புக்கு அன்று; அதன் படி நாம் வாழ வேண்டுமென்பதில்லை.

OCVTA
12. ஆகையால் பிரியமானவர்களே, நாம் நம்முடைய மாம்ச இயல்புக்குக் கட்டுப்பட்டு அதன்படி வாழ நமக்கு கடமை இல்லை.



KJV
12. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

AMP
12. So then, brethren, we are debtors, but not to the flesh [we are not obligated to our carnal nature], to live [a life ruled by the standards set up by the dictates] of the flesh.

KJVP
12. Therefore G686 PRT , brethren G80 N-VPM , we are G2070 V-PXI-1P debtors G3781 N-NPM , not G3756 PRT-N to the G3588 T-DSF flesh G4561 N-DSF , to live G2198 V-PAN after G2596 PREP the G3588 T-GSM flesh G4561 N-ASF .

YLT
12. So, then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;

ASV
12. So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:

WEB
12. So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

NASB
12. Consequently, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.

ESV
12. So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.

RV
12. So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:

RSV
12. So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh --

NKJV
12. Therefore, brethren, we are debtors -- not to the flesh, to live according to the flesh.

MKJV
12. Therefore, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.

AKJV
12. Therefore, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

NRSV
12. So then, brothers and sisters, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh--

NIV
12. Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.

NIRV
12. Brothers and sisters, we have a duty. Our duty is not to live under the control of our sinful nature.

NLT
12. Therefore, dear brothers and sisters, you have no obligation to do what your sinful nature urges you to do.

MSG
12. So don't you see that we don't owe this old do-it-yourself life one red cent.

GNB
12. So then, my friends, we have an obligation, but it is not to live as our human nature wants us to.

NET
12. So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh

ERVEN
12. So, my brothers and sisters, we must not be ruled by our sinful selves. We must not live the way our sinful selves want.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 39
  • ஆகையால் சகோதரரே, மாம்சத்தின்படி பிழைப்பதற்கு நாம் மாம்சத்துக்குக் கடனாளிகளல்ல.
  • ERVTA

    சகோதர சகோதரிகளே, நாம் நமது மாம்சங்களால் ஆளப்படக் கூடாது. நமது மாம்சங்களின் விருப்பப்படியும் இருக்கக் கூடாது.
  • IRVTA

    எனவே, சகோதரர்களே, சரீரத்தின்படி பிழைப்பதற்கு நாம் சரீரத்திற்குக் கடனாளிகள் இல்லை.
  • ECTA

    ஆகையால் சகோதர சகோதரிகளே, நாம் ஊனியல்புக்குக் கடமைப்பட்டிருக்கவில்லை; அவ்வியல்பின்படி வாழவேண்டியதில்லை.
  • RCTA

    இதனால் சகோதரர்களே! நாம் கடமைப்பட்டிருப்பது, ஊனியல்புக்கு அன்று; அதன் படி நாம் வாழ வேண்டுமென்பதில்லை.
  • OCVTA

    ஆகையால் பிரியமானவர்களே, நாம் நம்முடைய மாம்ச இயல்புக்குக் கட்டுப்பட்டு அதன்படி வாழ நமக்கு கடமை இல்லை.
  • KJV

    Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • AMP

    So then, brethren, we are debtors, but not to the flesh we are not obligated to our carnal nature, to live a life ruled by the standards set up by the dictates of the flesh.
  • KJVP

    Therefore G686 PRT , brethren G80 N-VPM , we are G2070 V-PXI-1P debtors G3781 N-NPM , not G3756 PRT-N to the G3588 T-DSF flesh G4561 N-DSF , to live G2198 V-PAN after G2596 PREP the G3588 T-GSM flesh G4561 N-ASF .
  • YLT

    So, then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh;
  • ASV

    So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
  • WEB

    So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • NASB

    Consequently, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.
  • ESV

    So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
  • RV

    So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
  • RSV

    So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh --
  • NKJV

    Therefore, brethren, we are debtors -- not to the flesh, to live according to the flesh.
  • MKJV

    Therefore, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.
  • AKJV

    Therefore, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
  • NRSV

    So then, brothers and sisters, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh--
  • NIV

    Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.
  • NIRV

    Brothers and sisters, we have a duty. Our duty is not to live under the control of our sinful nature.
  • NLT

    Therefore, dear brothers and sisters, you have no obligation to do what your sinful nature urges you to do.
  • MSG

    So don't you see that we don't owe this old do-it-yourself life one red cent.
  • GNB

    So then, my friends, we have an obligation, but it is not to live as our human nature wants us to.
  • NET

    So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
  • ERVEN

    So, my brothers and sisters, we must not be ruled by our sinful selves. We must not live the way our sinful selves want.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References