தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
16. இப்படி நான் விரும்பாததைச் செய்கிறவனாயிருக்க, நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று ஒத்துக்கொள்ளுகிறேனே.

ERVTA
16. நான் இப்படி விரும்பாததைச் செய்தவனாய் இருக்க, சட்ட விதியை நல்லது என நான் ஒத்துக்கொள்வதாக பொருள்படும்.

IRVTA
16. இப்படி நான் விரும்பாததைச் செய்கிறவனாக இருக்க, நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று ஏற்றுக்கொள்ளுகிறேனே.

ECTA
16. நான் விரும்பாததைச் செய்கிறேன் எனில் சட்டம் நல்லது என நான் ஏற்றுக் கொள்ளுகிறேன் என்றாகிறது.

RCTA
16. எனக்கு விருப்பம் இல்லாததையே நான் செய்தால், சட்டம் நல்லது என ஏற்றுக் கொள்கிறேன்.

OCVTA
16. நான் செய்ய விரும்பாததையே செய்வேனாகில், மோசேயின் சட்டம் நல்லது என்று நான் என் உள்ளத்தில் ஒத்துக்கொள்கிறேன்.



KJV
16. If then I do that which I would not, I consent unto the law that [it is] good.

AMP
16. Now if I do [habitually] what is contrary to my desire, [that means that] I acknowledge and agree that the Law is good (morally excellent) and that I take sides with it.

KJVP
16. If G1487 COND then G1161 CONJ I do G4160 V-PAI-1S that G5124 D-ASN which G3739 R-ASN I would G2309 V-PAI-1S not G3756 PRT-N , I consent G4852 V-PXI-1S unto the G3588 T-DSM law G3551 N-DSM that G3754 CONJ [ it ] [ is ] good G2570 A-NSM .

YLT
16. And if what I do not will, this I do, I consent to the law that [it is] good,

ASV
16. But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.

WEB
16. But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good.

NASB
16. Now if I do what I do not want, I concur that the law is good.

ESV
16. Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.

RV
16. But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.

RSV
16. Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.

NKJV
16. If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that [it is] good.

MKJV
16. If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.

AKJV
16. If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.

NRSV
16. Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.

NIV
16. And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.

NIRV
16. I do what I don't want to do. So I agree that the law is good.

NLT
16. But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.

MSG
16. So if I can't be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God's command is necessary.

GNB
16. Since what I do is what I don't want to do, this shows that I agree that the Law is right.

NET
16. But if I do what I don't want, I agree that the law is good.

ERVEN
16. And if I don't want to do what I do, that means I agree that the law is good.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
  • இப்படி நான் விரும்பாததைச் செய்கிறவனாயிருக்க, நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று ஒத்துக்கொள்ளுகிறேனே.
  • ERVTA

    நான் இப்படி விரும்பாததைச் செய்தவனாய் இருக்க, சட்ட விதியை நல்லது என நான் ஒத்துக்கொள்வதாக பொருள்படும்.
  • IRVTA

    இப்படி நான் விரும்பாததைச் செய்கிறவனாக இருக்க, நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று ஏற்றுக்கொள்ளுகிறேனே.
  • ECTA

    நான் விரும்பாததைச் செய்கிறேன் எனில் சட்டம் நல்லது என நான் ஏற்றுக் கொள்ளுகிறேன் என்றாகிறது.
  • RCTA

    எனக்கு விருப்பம் இல்லாததையே நான் செய்தால், சட்டம் நல்லது என ஏற்றுக் கொள்கிறேன்.
  • OCVTA

    நான் செய்ய விரும்பாததையே செய்வேனாகில், மோசேயின் சட்டம் நல்லது என்று நான் என் உள்ளத்தில் ஒத்துக்கொள்கிறேன்.
  • KJV

    If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
  • AMP

    Now if I do habitually what is contrary to my desire, that means that I acknowledge and agree that the Law is good (morally excellent) and that I take sides with it.
  • KJVP

    If G1487 COND then G1161 CONJ I do G4160 V-PAI-1S that G5124 D-ASN which G3739 R-ASN I would G2309 V-PAI-1S not G3756 PRT-N , I consent G4852 V-PXI-1S unto the G3588 T-DSM law G3551 N-DSM that G3754 CONJ it is good G2570 A-NSM .
  • YLT

    And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good,
  • ASV

    But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
  • WEB

    But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good.
  • NASB

    Now if I do what I do not want, I concur that the law is good.
  • ESV

    Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
  • RV

    But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
  • RSV

    Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.
  • NKJV

    If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that it is good.
  • MKJV

    If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
  • AKJV

    If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
  • NRSV

    Now if I do what I do not want, I agree that the law is good.
  • NIV

    And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
  • NIRV

    I do what I don't want to do. So I agree that the law is good.
  • NLT

    But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
  • MSG

    So if I can't be trusted to figure out what is best for myself and then do it, it becomes obvious that God's command is necessary.
  • GNB

    Since what I do is what I don't want to do, this shows that I agree that the Law is right.
  • NET

    But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
  • ERVEN

    And if I don't want to do what I do, that means I agree that the law is good.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References