தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
9. அவர்கள் என்னை விசுவாசியாதபடியினாலே பாவத்தைக்குறித்தும்,

ERVTA
9. அந்த உதவியாளர், மக்கள் என்னை நம்பாததால் அவர்கள் பாவம் செய்தவர்கள் என்பதை நிரூபிப்பார்.

IRVTA
9. அவர்கள் என்னை விசுவாசிக்காதபடியினாலே பாவத்தைக்குறித்தும்,

ECTA
9. பாவம் பற்றிய அவர்கள் கருத்து தவறானது; ஏனெனில் என்னிடம் அவர்கள் நம்பிக்கைக் கொள்ளவில்லை.

RCTA
9. பாவம் உலகினரையே சாரும் என்று காட்டுவார்: ஏனெனில், அவர்கள் என்னில் விசுவாசம் கொள்ளவில்லை.

OCVTA
9. அவர்கள் என்னில் விசுவாசம் வைக்காதிருப்பதினால் பாவத்தைக் குறித்தும்,



KJV
9. {SCJ}Of sin, because they believe not on me; {SCJ.}

AMP
9. About sin, because they do not believe in Me [trust in, rely on, and adhere to Me];

KJVP
9. {SCJ} Of G4012 PREP sin G266 N-GSF , because G3754 CONJ they believe G4100 V-PAI-3P not G3756 PRT-N on G1519 PREP me G1691 P-1AS ; {SCJ.}

YLT
9. concerning sin indeed, because they do not believe in me;

ASV
9. of sin, because they believe not on me;

WEB
9. about sin, because they don't believe in me;

NASB
9. sin, because they do not believe in me;

ESV
9. concerning sin, because they do not believe in me;

RV
9. of sin, because they believe not on me;

RSV
9. concerning sin, because they do not believe in me;

NKJV
9. "of sin, because they do not believe in Me;

MKJV
9. Concerning sin, because they do not believe on Me;

AKJV
9. Of sin, because they believe not on me;

NRSV
9. about sin, because they do not believe in me;

NIV
9. in regard to sin, because men do not believe in me;

NIRV
9. "The world is guilty as far as sin is concerned. That is because people do not believe in me.

NLT
9. The world's sin is that it refuses to believe in me.

MSG
9. He'll show them that their refusal to believe in me is their basic sin;

GNB
9. They are wrong about sin, because they do not believe in me;

NET
9. concerning sin, because they do not believe in me;

ERVEN
9. He will prove that they are guilty of sin, because they don't believe in me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
  • அவர்கள் என்னை விசுவாசியாதபடியினாலே பாவத்தைக்குறித்தும்,
  • ERVTA

    அந்த உதவியாளர், மக்கள் என்னை நம்பாததால் அவர்கள் பாவம் செய்தவர்கள் என்பதை நிரூபிப்பார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் என்னை விசுவாசிக்காதபடியினாலே பாவத்தைக்குறித்தும்,
  • ECTA

    பாவம் பற்றிய அவர்கள் கருத்து தவறானது; ஏனெனில் என்னிடம் அவர்கள் நம்பிக்கைக் கொள்ளவில்லை.
  • RCTA

    பாவம் உலகினரையே சாரும் என்று காட்டுவார்: ஏனெனில், அவர்கள் என்னில் விசுவாசம் கொள்ளவில்லை.
  • OCVTA

    அவர்கள் என்னில் விசுவாசம் வைக்காதிருப்பதினால் பாவத்தைக் குறித்தும்,
  • KJV

    Of sin, because they believe not on me;
  • AMP

    About sin, because they do not believe in Me trust in, rely on, and adhere to Me;
  • KJVP

    Of G4012 PREP sin G266 N-GSF , because G3754 CONJ they believe G4100 V-PAI-3P not G3756 PRT-N on G1519 PREP me G1691 P-1AS ;
  • YLT

    concerning sin indeed, because they do not believe in me;
  • ASV

    of sin, because they believe not on me;
  • WEB

    about sin, because they don't believe in me;
  • NASB

    sin, because they do not believe in me;
  • ESV

    concerning sin, because they do not believe in me;
  • RV

    of sin, because they believe not on me;
  • RSV

    concerning sin, because they do not believe in me;
  • NKJV

    "of sin, because they do not believe in Me;
  • MKJV

    Concerning sin, because they do not believe on Me;
  • AKJV

    Of sin, because they believe not on me;
  • NRSV

    about sin, because they do not believe in me;
  • NIV

    in regard to sin, because men do not believe in me;
  • NIRV

    "The world is guilty as far as sin is concerned. That is because people do not believe in me.
  • NLT

    The world's sin is that it refuses to believe in me.
  • MSG

    He'll show them that their refusal to believe in me is their basic sin;
  • GNB

    They are wrong about sin, because they do not believe in me;
  • NET

    concerning sin, because they do not believe in me;
  • ERVEN

    He will prove that they are guilty of sin, because they don't believe in me.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References