தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
33. உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.

33. உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.

ERVTA
33. உங்களுக்கு நல்லதைச் செய்பவர்களுக்கு நீங்களும் நன்மை செய்தால், அவ்வாறு செய்வதற்காக உங்களைப் புகழ வேண்டுமா? இல்லை. பாவிகளும் அதைச் செய்கிறார்களே!

IRVTA
33. உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்களும் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.

ECTA
33. உங்களுக்கு நன்மை செய்பவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மை செய்தால் உங்களுக்கு வரும் நன்மை என்ன? பாவிகளும் அவ்வாறு செய்கிறார்களே.

RCTA
33. உங்களுக்கு நன்மை செய்பவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மை செய்தால், அதனால் உங்களுக்கு என்ன பலன்? பாவிகளும் அவ்வாறு செய்கின்றனரே.



KJV
33. {SCJ}And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. {SCJ.}

AMP
33. And if you are kind and good and do favors to and benefit those who are kind and good and do favors to and benefit you, what quality of credit and thanks is that to you? For even the preeminently sinful do the same.

KJVP
33. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND ye do good G15 V-PAS-2P to them which do good G15 V-PAP-APM to you G5209 P-2AP , what G4169 I-NSF thank G5485 N-NSF have G2076 V-PXI-3S ye G5213 P-2DP ? for G3588 T-NPM sinners G268 A-NPM also G2532 CONJ do G4160 V-PAI-3P even G2532 CONJ the G3588 T-ASN same G846 P-ASN . {SCJ.}

YLT
33. and if ye do good to those doing good to you, what grace have ye? for also the sinful do the same;

ASV
33. And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.

WEB
33. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you ? For even sinners do the same.

NASB
33. And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.

ESV
33. And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.

RV
33. And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.

RSV
33. And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

NKJV
33. "And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

MKJV
33. And if you do good to those who do good to you, what thanks do you have? For sinners also do the same.

AKJV
33. And if you do good to them which do good to you, what thank have you? for sinners also do even the same.

NRSV
33. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

NIV
33. And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even`sinners' do that.

NIRV
33. And suppose you do good to those who are good to you. Should anyone praise you for that? Even 'sinners' do that.

NLT
33. And if you do good only to those who do good to you, why should you get credit? Even sinners do that much!

MSG
33. If you only help those who help you, do you expect a medal? Garden-variety sinners do that.

GNB
33. And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that!

NET
33. And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.

ERVEN
33. If you do good only to those who do good to you, should you get any special praise for doing that? No, even sinners do that!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 49 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 49
  • உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.
  • உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.
  • ERVTA

    உங்களுக்கு நல்லதைச் செய்பவர்களுக்கு நீங்களும் நன்மை செய்தால், அவ்வாறு செய்வதற்காக உங்களைப் புகழ வேண்டுமா? இல்லை. பாவிகளும் அதைச் செய்கிறார்களே!
  • IRVTA

    உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்களும் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.
  • ECTA

    உங்களுக்கு நன்மை செய்பவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மை செய்தால் உங்களுக்கு வரும் நன்மை என்ன? பாவிகளும் அவ்வாறு செய்கிறார்களே.
  • RCTA

    உங்களுக்கு நன்மை செய்பவர்களுக்கே நீங்கள் நன்மை செய்தால், அதனால் உங்களுக்கு என்ன பலன்? பாவிகளும் அவ்வாறு செய்கின்றனரே.
  • KJV

    And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
  • AMP

    And if you are kind and good and do favors to and benefit those who are kind and good and do favors to and benefit you, what quality of credit and thanks is that to you? For even the preeminently sinful do the same.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND ye do good G15 V-PAS-2P to them which do good G15 V-PAP-APM to you G5209 P-2AP , what G4169 I-NSF thank G5485 N-NSF have G2076 V-PXI-3S ye G5213 P-2DP ? for G3588 T-NPM sinners G268 A-NPM also G2532 CONJ do G4160 V-PAI-3P even G2532 CONJ the G3588 T-ASN same G846 P-ASN .
  • YLT

    and if ye do good to those doing good to you, what grace have ye? for also the sinful do the same;
  • ASV

    And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.
  • WEB

    If you do good to those who do good to you, what credit is that to you ? For even sinners do the same.
  • NASB

    And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.
  • ESV

    And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.
  • RV

    And if ye do good to them that do good to you, what thank have ye? for even sinners do the same.
  • RSV

    And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  • NKJV

    "And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  • MKJV

    And if you do good to those who do good to you, what thanks do you have? For sinners also do the same.
  • AKJV

    And if you do good to them which do good to you, what thank have you? for sinners also do even the same.
  • NRSV

    If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  • NIV

    And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even`sinners' do that.
  • NIRV

    And suppose you do good to those who are good to you. Should anyone praise you for that? Even 'sinners' do that.
  • NLT

    And if you do good only to those who do good to you, why should you get credit? Even sinners do that much!
  • MSG

    If you only help those who help you, do you expect a medal? Garden-variety sinners do that.
  • GNB

    And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that!
  • NET

    And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.
  • ERVEN

    If you do good only to those who do good to you, should you get any special praise for doing that? No, even sinners do that!
Total 49 Verses, Current Verse 33 of Total Verses 49
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References