தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
18. அப்பொழுது சில மனுஷர் திமிர்வாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையோடே எடுத்துக்கொண்டுவந்து, அவனை உள்ளே கொண்டுபோகவும் அவர் முன்பாக வைக்கவும் வகைதேடினார்கள்.

ERVTA
18. ஆனால் மக்கள் திராளாகக் கூடியிருந்ததால் அவர்களால் இயேசுவினருகே வர வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. எனவே அந்த மனிதர்கள் கூரையின் மேலேறி, கூரையில் உள்ள ஒரு துவாரத்தின் வழியாகப் படுக்கையோடு பக்கவாதக்காரனைக் கீழே இறக்கினர். அவர்கள் இயேசுவின் முன்னே பக்கவாதக்காரன் படுத்திருக்கும்படியாக அந்த அறைக்குள்ளேயே அவனை இறக்கினர்.

IRVTA
18. அப்பொழுது சில மனிதர்கள் பக்கவாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையோடு எடுத்துக்கொண்டுவந்து, அவனை உள்ளே கொண்டுபோகவும் அவருக்கு முன்பாக வைக்கவும் முயற்சித்தார்கள்.

ECTA
18. அப்பொழுது சிலர் முடக்குவாதமுற்ற ஒருவரைக் கட்டிலோடு சுமந்துகொண்டு வந்து, அவரை உள்ளே கொண்டுபோய் இயேசுமுன் வைக்க வழி தேடினர்.

RCTA
18. அப்போது இதோ! திமிர்வாதம் கொண்ட ஒருவனைச் சிலர் கட்டிலோடு தூக்கி வந்து, உள்ளே கொண்டுபோய் அவர் முன்னே கிடத்த முயன்றனர்.

OCVTA
18. அப்பொழுது படுக்கையில் இருந்த முடக்குவாதக்காரன் ஒருவனை சிலர் தூக்கிக்கொண்டு வந்தார்கள்; அவனை வீட்டிற்குள் கொண்டுபோய் இயேசுவுக்கு முன்பாகக் கிடத்துவதற்கு அவர்கள் முயற்சிசெய்தார்கள்.



KJV
18. And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought [means] to bring him in, and to lay [him] before him.

AMP
18. And behold, some men were bringing on a stretcher a man who was paralyzed, and they tried to carry him in and lay him before [Jesus].

KJVP
18. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , men G435 N-NPM brought G5342 V-PAP-NPM in G1909 PREP a bed G2825 N-GSF a man G444 N-ASM which G3739 R-NSM was G2258 V-IXI-3S taken with a palsy G3886 V-RPP-NSM : and G2532 CONJ they sought G2212 V-IAI-3P [ means ] to bring him in V-2AAN , and G2532 CONJ to lay G5087 V-2AAN [ him ] before G1799 ADV him G846 P-ASM .

YLT
18. And lo, men bearing upon a couch a man, who hath been struck with palsy, and they were seeking to bring him in, and to place before him,

ASV
18. And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.

WEB
18. Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.

NASB
18. And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set (him) in his presence.

ESV
18. And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus,

RV
18. And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.

RSV
18. And behold, men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they sought to bring him in and lay him before Jesus;

NKJV
18. Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him.

MKJV
18. And behold, men carrying, on a cot, a man who was paralyzed. And they sought to bring him in and to lay him before Him.

AKJV
18. And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.

NRSV
18. Just then some men came, carrying a paralyzed man on a bed. They were trying to bring him in and lay him before Jesus;

NIV
18. Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.

NIRV
18. Some men came carrying a man who could not walk. He was lying on a mat. They tried to take him into the house to place him in front of Jesus.

NLT
18. Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to take him inside to Jesus,

MSG
18. Some men arrived carrying a paraplegic on a stretcher. They were looking for a way to get into the house and set him before Jesus.

GNB
18. Some men came carrying a paralyzed man on a bed, and they tried to carry him into the house and put him in front of Jesus.

NET
18. Just then some men showed up, carrying a paralyzed man on a stretcher. They were trying to bring him in and place him before Jesus.

ERVEN
18. There was a man who was paralyzed, and some other men were carrying him on a mat. They tried to bring him and put him down before Jesus.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 39
  • அப்பொழுது சில மனுஷர் திமிர்வாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையோடே எடுத்துக்கொண்டுவந்து, அவனை உள்ளே கொண்டுபோகவும் அவர் முன்பாக வைக்கவும் வகைதேடினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் மக்கள் திராளாகக் கூடியிருந்ததால் அவர்களால் இயேசுவினருகே வர வழி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. எனவே அந்த மனிதர்கள் கூரையின் மேலேறி, கூரையில் உள்ள ஒரு துவாரத்தின் வழியாகப் படுக்கையோடு பக்கவாதக்காரனைக் கீழே இறக்கினர். அவர்கள் இயேசுவின் முன்னே பக்கவாதக்காரன் படுத்திருக்கும்படியாக அந்த அறைக்குள்ளேயே அவனை இறக்கினர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சில மனிதர்கள் பக்கவாதக்காரன் ஒருவனைப் படுக்கையோடு எடுத்துக்கொண்டுவந்து, அவனை உள்ளே கொண்டுபோகவும் அவருக்கு முன்பாக வைக்கவும் முயற்சித்தார்கள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது சிலர் முடக்குவாதமுற்ற ஒருவரைக் கட்டிலோடு சுமந்துகொண்டு வந்து, அவரை உள்ளே கொண்டுபோய் இயேசுமுன் வைக்க வழி தேடினர்.
  • RCTA

    அப்போது இதோ! திமிர்வாதம் கொண்ட ஒருவனைச் சிலர் கட்டிலோடு தூக்கி வந்து, உள்ளே கொண்டுபோய் அவர் முன்னே கிடத்த முயன்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது படுக்கையில் இருந்த முடக்குவாதக்காரன் ஒருவனை சிலர் தூக்கிக்கொண்டு வந்தார்கள்; அவனை வீட்டிற்குள் கொண்டுபோய் இயேசுவுக்கு முன்பாகக் கிடத்துவதற்கு அவர்கள் முயற்சிசெய்தார்கள்.
  • KJV

    And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
  • AMP

    And behold, some men were bringing on a stretcher a man who was paralyzed, and they tried to carry him in and lay him before Jesus.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , men G435 N-NPM brought G5342 V-PAP-NPM in G1909 PREP a bed G2825 N-GSF a man G444 N-ASM which G3739 R-NSM was G2258 V-IXI-3S taken with a palsy G3886 V-RPP-NSM : and G2532 CONJ they sought G2212 V-IAI-3P means to bring him in V-2AAN , and G2532 CONJ to lay G5087 V-2AAN him before G1799 ADV him G846 P-ASM .
  • YLT

    And lo, men bearing upon a couch a man, who hath been struck with palsy, and they were seeking to bring him in, and to place before him,
  • ASV

    And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.
  • WEB

    Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.
  • NASB

    And some men brought on a stretcher a man who was paralyzed; they were trying to bring him in and set (him) in his presence.
  • ESV

    And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus,
  • RV

    And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.
  • RSV

    And behold, men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they sought to bring him in and lay him before Jesus;
  • NKJV

    Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, whom they sought to bring in and lay before Him.
  • MKJV

    And behold, men carrying, on a cot, a man who was paralyzed. And they sought to bring him in and to lay him before Him.
  • AKJV

    And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
  • NRSV

    Just then some men came, carrying a paralyzed man on a bed. They were trying to bring him in and lay him before Jesus;
  • NIV

    Some men came carrying a paralytic on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.
  • NIRV

    Some men came carrying a man who could not walk. He was lying on a mat. They tried to take him into the house to place him in front of Jesus.
  • NLT

    Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to take him inside to Jesus,
  • MSG

    Some men arrived carrying a paraplegic on a stretcher. They were looking for a way to get into the house and set him before Jesus.
  • GNB

    Some men came carrying a paralyzed man on a bed, and they tried to carry him into the house and put him in front of Jesus.
  • NET

    Just then some men showed up, carrying a paralyzed man on a stretcher. They were trying to bring him in and place him before Jesus.
  • ERVEN

    There was a man who was paralyzed, and some other men were carrying him on a mat. They tried to bring him and put him down before Jesus.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References