தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
30. இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்திய ஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

30. இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்திய ஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

ERVTA
30. இந்த வாழ்வில் பல மடங்கு அதிகமாகப் பெறுவான். அவன் இறந்த பின்னரும் தேவனோடு நித்தியமாக வாழ்வான் என்றார்.

IRVTA
30. இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்தியஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார். [PS]

ECTA
30. இம்மையில் பன்மடங்கும் மறுமையில் நிலைவாழ்வும் பெறாமல் போகார்" என்றார்.

RCTA
30. இம்மையில் அதைவிட மிகுதியும், மறுமையில் முடிவில்லா வாழ்வும் பெறாமல் போகான் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் " என்றார்.



KJV
30. {SCJ}Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting. {SCJ.}

AMP
30. Who will not receive in return many times more in this world and, in the coming age, eternal life.

KJVP
30. {SCJ} Who G3739 R-NSM shall not G3364 receive G618 V-2AAS-3S manifold more G4179 A-APN in G1722 PREP this G3588 T-DSM present time G2540 N-DSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM world G165 N-DSM to come G2064 V-PNP-DSM life G2222 N-ASF everlasting G166 A-ASF . {SCJ.}

YLT
30. who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.`

ASV
30. who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.

WEB
30. who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life."

NASB
30. who will not receive (back) an overabundant return in this present age and eternal life in the age to come."

ESV
30. who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life."

RV
30. who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.

RSV
30. who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life."

NKJV
30. "who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life."

MKJV
30. who shall not receive many times more in this present time, and, in the world to come everlasting life.

AKJV
30. Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.

NRSV
30. who will not get back very much more in this age, and in the age to come eternal life."

NIV
30. will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."

NIRV
30. They will receive many times as much in this world. In the world to come they will live forever."

NLT
30. will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come."

MSG
30. will lose out. It will all come back multiplied many times over in your lifetime. And then the bonus of eternal life!"

GNB
30. will receive much more in this present age and eternal life in the age to come."

NET
30. who will not receive many times more in this age— and in the age to come, eternal life."

ERVEN
30. will get much more than they left. They will get many times more in this life. And in the world that is coming they will get the reward of eternal life."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 43
  • இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்திய ஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
  • இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்திய ஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
  • ERVTA

    இந்த வாழ்வில் பல மடங்கு அதிகமாகப் பெறுவான். அவன் இறந்த பின்னரும் தேவனோடு நித்தியமாக வாழ்வான் என்றார்.
  • IRVTA

    இம்மையிலே அதிகமானவைகளையும், மறுமையிலே நித்தியஜீவனையும் அடையாமற்போவதில்லையென்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார். PS
  • ECTA

    இம்மையில் பன்மடங்கும் மறுமையில் நிலைவாழ்வும் பெறாமல் போகார்" என்றார்.
  • RCTA

    இம்மையில் அதைவிட மிகுதியும், மறுமையில் முடிவில்லா வாழ்வும் பெறாமல் போகான் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் " என்றார்.
  • KJV

    Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
  • AMP

    Who will not receive in return many times more in this world and, in the coming age, eternal life.
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM shall not G3364 receive G618 V-2AAS-3S manifold more G4179 A-APN in G1722 PREP this G3588 T-DSM present time G2540 N-DSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM world G165 N-DSM to come G2064 V-PNP-DSM life G2222 N-ASF everlasting G166 A-ASF .
  • YLT

    who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.`
  • ASV

    who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
  • WEB

    who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life."
  • NASB

    who will not receive (back) an overabundant return in this present age and eternal life in the age to come."
  • ESV

    who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life."
  • RV

    who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
  • RSV

    who will not receive manifold more in this time, and in the age to come eternal life."
  • NKJV

    "who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life."
  • MKJV

    who shall not receive many times more in this present time, and, in the world to come everlasting life.
  • AKJV

    Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
  • NRSV

    who will not get back very much more in this age, and in the age to come eternal life."
  • NIV

    will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."
  • NIRV

    They will receive many times as much in this world. In the world to come they will live forever."
  • NLT

    will be repaid many times over in this life, and will have eternal life in the world to come."
  • MSG

    will lose out. It will all come back multiplied many times over in your lifetime. And then the bonus of eternal life!"
  • GNB

    will receive much more in this present age and eternal life in the age to come."
  • NET

    who will not receive many times more in this age— and in the age to come, eternal life."
  • ERVEN

    will get much more than they left. They will get many times more in this life. And in the world that is coming they will get the reward of eternal life."
Total 43 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References