தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு
TOV
3. அவனுடைய குடியிருப்பு கல்லறைகளிலே இருந்தது; அவனைச் சங்கிலிகளினாலும் கட்ட ஒருவனாலும் கூடாதிருந்தது.

3. அவனுடைய குடியிருப்பு கல்லறைகளிலே இருந்தது; அவனைச் சங்கிலிகளினாலும் கட்ட ஒருவனாலும் கூடாதிருந்தது.

ERVTA
3. அவன் எப்போதும் கல்லறையிலேயே குடியிருந்தான். அவனை எவராலும் கட்டிப்போட முடியவில்லை.

IRVTA
3. அவன் கல்லறைகளிலே குடியிருந்து வந்தான்; அவனைச் சங்கிலிகளினால் கட்டவும் ஒருவனுக்கும் முடியவில்லை.

ECTA
3. கல்லறைகளே அம்மனிதரின் உறைவிடம். அவரை எவராலும் ஒருபொழுதும் சங்கிலியால்கூடக் கட்டி வைக்க முடியவில்லை.

RCTA
3. கல்லறைகளே அவன் தங்குமிடம் அவனை யாரும் சங்கிலியால் கூடக் கட்ட முடியவில்லை.



KJV
3. Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

AMP
3. This man continually lived among the tombs, and no one could subdue him any more, even with a chain;

KJVP
3. Who G3739 R-NSM had G2192 V-IAI-3S [ his ] dwelling G2731 N-ASF among G1722 PREP the G3588 T-ASF tombs G3419 ; and G2532 CONJ no man G3762 A-NSM could G1410 V-INI-3S bind G1210 V-AAN him G846 P-ASM , no , not G3777 CONJ with chains G254 N-DPF :

YLT
3. who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,

ASV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

WEB
3. who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,

NASB
3. The man had been dwelling among the tombs, and no one could restrain him any longer, even with a chain.

ESV
3. He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,

RV
3. who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;

RSV
3. who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;

NKJV
3. who had [his] dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,

MKJV
3. who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, no, not with chains

AKJV
3. Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

NRSV
3. He lived among the tombs; and no one could restrain him any more, even with a chain;

NIV
3. This man lived in the tombs, and no-one could bind him any more, not even with a chain.

NIRV
3. The man lived in the tombs. No one could keep him tied up anymore. Not even a chain could hold him.

NLT
3. This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.

MSG
3. He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him--he couldn't be chained, couldn't be tied down.

GNB
3. and lived among the tombs. Nobody could keep him tied with chains any more;

NET
3. He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

ERVEN
3. He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 43
  • அவனுடைய குடியிருப்பு கல்லறைகளிலே இருந்தது; அவனைச் சங்கிலிகளினாலும் கட்ட ஒருவனாலும் கூடாதிருந்தது.
  • அவனுடைய குடியிருப்பு கல்லறைகளிலே இருந்தது; அவனைச் சங்கிலிகளினாலும் கட்ட ஒருவனாலும் கூடாதிருந்தது.
  • ERVTA

    அவன் எப்போதும் கல்லறையிலேயே குடியிருந்தான். அவனை எவராலும் கட்டிப்போட முடியவில்லை.
  • IRVTA

    அவன் கல்லறைகளிலே குடியிருந்து வந்தான்; அவனைச் சங்கிலிகளினால் கட்டவும் ஒருவனுக்கும் முடியவில்லை.
  • ECTA

    கல்லறைகளே அம்மனிதரின் உறைவிடம். அவரை எவராலும் ஒருபொழுதும் சங்கிலியால்கூடக் கட்டி வைக்க முடியவில்லை.
  • RCTA

    கல்லறைகளே அவன் தங்குமிடம் அவனை யாரும் சங்கிலியால் கூடக் கட்ட முடியவில்லை.
  • KJV

    Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
  • AMP

    This man continually lived among the tombs, and no one could subdue him any more, even with a chain;
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM had G2192 V-IAI-3S his dwelling G2731 N-ASF among G1722 PREP the G3588 T-ASF tombs G3419 ; and G2532 CONJ no man G3762 A-NSM could G1410 V-INI-3S bind G1210 V-AAN him G846 P-ASM , no , not G3777 CONJ with chains G254 N-DPF :
  • YLT

    who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
  • ASV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • WEB

    who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
  • NASB

    The man had been dwelling among the tombs, and no one could restrain him any longer, even with a chain.
  • ESV

    He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,
  • RV

    who had his dwelling in the tombs: and no man could any more bind him, no, not with a chain;
  • RSV

    who lived among the tombs; and no one could bind him any more, even with a chain;
  • NKJV

    who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,
  • MKJV

    who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him, no, not with chains
  • AKJV

    Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
  • NRSV

    He lived among the tombs; and no one could restrain him any more, even with a chain;
  • NIV

    This man lived in the tombs, and no-one could bind him any more, not even with a chain.
  • NIRV

    The man lived in the tombs. No one could keep him tied up anymore. Not even a chain could hold him.
  • NLT

    This man lived among the burial caves and could no longer be restrained, even with a chain.
  • MSG

    He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him--he couldn't be chained, couldn't be tied down.
  • GNB

    and lived among the tombs. Nobody could keep him tied with chains any more;
  • NET

    He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.
  • ERVEN

    He lived in the burial caves. No one could keep him tied up, even with chains.
Total 43 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References