தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மத்தேயு
TOV
3. ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாகிலும் சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.

3. ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாகிலும் சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.

ERVTA
3. யாரேனும் உங்களை ஏன் கழுதைகளை கொண்டு செல்கிறீர்கள் என்று கேட்டால், அவர்களிடம், ‘இக்கழுதைகள் ஆண்டவருக்குத் தேவையாயிருக்கின்றன. விரைவில் இவைகளைத் திருப்பி அனுப்புவார்’ எனச் சொல்லுங்கள்" என்றார்.

IRVTA
3. ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாவது சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார். [QBR]

ECTA
3. யாராவது உங்களிடம் ஏதேனும் சொன்னால், "இவை ஆண்டவருக்குத் தேவை" எனச் சொல்லுங்கள். உடனே அவர் அவற்றை அனுப்பிவிடுவார்" என்றார்.

RCTA
3. யாராவது உங்களிடம் ஏதேனும் சொன்னால், அவை ஆண்டவருக்குத் தேவை. விரைவில் அவற்றைத் திருப்பி அனுப்பிவிடுவார் எனக் கூறுங்கள்" என்று சொல்லியனுப்பினார்.



KJV
3. {SCJ}And if any [man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them. {SCJ.}

AMP
3. If anyone says anything to you, you shall reply, The Lord needs them, and he will let them go without delay.

KJVP
3. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND any G5100 X-NSM [ man ] say G2036 V-2AAS-3S aught G5100 X-ASN unto you G5213 P-2DP , ye shall say G2046 V-FAI-2P , The G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath G2192 V-PAI-3S need G5532 N-ASF of them G846 P-GPM ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV he will send G649 V-PAI-3S them G846 P-APM . {SCJ.}

YLT
3. and if any one may say anything to you, ye shall say, that the lord hath need of them, and immediately he will send them.`

ASV
3. And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

WEB
3. If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them."

NASB
3. And if anyone should say anything to you, reply, 'The master has need of them.' Then he will send them at once."

ESV
3. If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once."

RV
3. And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

RSV
3. If any one says anything to you, you shall say, `The Lord has need of them,' and he will send them immediately."

NKJV
3. "And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."

MKJV
3. And if anyone says anything to you, you shall say, The Lord has need of them, and immediately He will send them.

AKJV
3. And if any man say ought to you, you shall say, The Lord has need of them; and straightway he will send them.

NRSV
3. If anyone says anything to you, just say this, 'The Lord needs them.' And he will send them immediately. "

NIV
3. If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."

NIRV
3. If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away."

NLT
3. If anyone asks what you are doing, just say, 'The Lord needs them,' and he will immediately let you take them."

MSG
3. If anyone asks what you're doing, say, 'The Master needs them!' He will send them with you."

GNB
3. And if anyone says anything, tell him, 'The Master needs them'; and then he will let them go at once."

NET
3. If anyone says anything to you, you are to say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once."

ERVEN
3. If anyone asks you why you are taking the donkeys, tell them, 'The Master needs them. He will send them back soon.'"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 46
  • ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாகிலும் சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.
  • ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாகிலும் சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.
  • ERVTA

    யாரேனும் உங்களை ஏன் கழுதைகளை கொண்டு செல்கிறீர்கள் என்று கேட்டால், அவர்களிடம், ‘இக்கழுதைகள் ஆண்டவருக்குத் தேவையாயிருக்கின்றன. விரைவில் இவைகளைத் திருப்பி அனுப்புவார்’ எனச் சொல்லுங்கள்" என்றார்.
  • IRVTA

    ஒருவன் உங்களுக்கு ஏதாவது சொன்னால்: இவைகள் ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லுங்கள்; உடனே அவைகளை அனுப்பிவிடுவான் என்று சொல்லி, அவர்களை அனுப்பினார்.
  • ECTA

    யாராவது உங்களிடம் ஏதேனும் சொன்னால், "இவை ஆண்டவருக்குத் தேவை" எனச் சொல்லுங்கள். உடனே அவர் அவற்றை அனுப்பிவிடுவார்" என்றார்.
  • RCTA

    யாராவது உங்களிடம் ஏதேனும் சொன்னால், அவை ஆண்டவருக்குத் தேவை. விரைவில் அவற்றைத் திருப்பி அனுப்பிவிடுவார் எனக் கூறுங்கள்" என்று சொல்லியனுப்பினார்.
  • KJV

    And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • AMP

    If anyone says anything to you, you shall reply, The Lord needs them, and he will let them go without delay.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND any G5100 X-NSM man say G2036 V-2AAS-3S aught G5100 X-ASN unto you G5213 P-2DP , ye shall say G2046 V-FAI-2P , The G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM hath G2192 V-PAI-3S need G5532 N-ASF of them G846 P-GPM ; and G2532 CONJ straightway G2112 ADV he will send G649 V-PAI-3S them G846 P-APM .
  • YLT

    and if any one may say anything to you, ye shall say, that the lord hath need of them, and immediately he will send them.`
  • ASV

    And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • WEB

    If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them."
  • NASB

    And if anyone should say anything to you, reply, 'The master has need of them.' Then he will send them at once."
  • ESV

    If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once."
  • RV

    And if any one say aught unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
  • RSV

    If any one says anything to you, you shall say, `The Lord has need of them,' and he will send them immediately."
  • NKJV

    "And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."
  • MKJV

    And if anyone says anything to you, you shall say, The Lord has need of them, and immediately He will send them.
  • AKJV

    And if any man say ought to you, you shall say, The Lord has need of them; and straightway he will send them.
  • NRSV

    If anyone says anything to you, just say this, 'The Lord needs them.' And he will send them immediately. "
  • NIV

    If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
  • NIRV

    If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away."
  • NLT

    If anyone asks what you are doing, just say, 'The Lord needs them,' and he will immediately let you take them."
  • MSG

    If anyone asks what you're doing, say, 'The Master needs them!' He will send them with you."
  • GNB

    And if anyone says anything, tell him, 'The Master needs them'; and then he will let them go at once."
  • NET

    If anyone says anything to you, you are to say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once."
  • ERVEN

    If anyone asks you why you are taking the donkeys, tell them, 'The Master needs them. He will send them back soon.'"
Total 46 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 46
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References