தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
13. அந்நாளிலே சௌந்தரியமுள்ள கன்னிகைகளும் வாலிபரும் தாகத்தினால் சோர்ந்துபோவார்கள்.

ERVTA
13. அந்த நேரத்தில் அழகான ஆண்களும் பெண்களும் தாகத்தால் பலவீனம் அடைவார்கள்.

IRVTA
13. அந்த நாளிலே அழகுள்ள கன்னிகளும் வாலிபர்களும் தாகத்தினால் சோர்ந்துபோவார்கள்.

ECTA
13. அந்நாளில் அழகிய கன்னிப் பெண்களும் இளைஞர்களும் நீர் வேட்கையால் சோர்ந்து வீழ்வார்கள்.

RCTA
13. அந்நாளில் அழகிய கன்னிப் பெண்களும் இளைஞர்களும் நீர் வேட்கையால் சோர்ந்து வீழ்வார்கள்.

OCVTA
13. “அந்த நாளில் “அழகிய இளம்பெண்களும், வலிமையுள்ள வாலிபர் எல்லோருமே தாகத்தால் சோர்ந்துபோவார்கள்.



KJV
13. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

AMP
13. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

KJVP
13. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall the fair H3303 virgins H1330 and young men H970 faint H5968 for thirst H6772 .

YLT
13. In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst.

ASV
13. In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

WEB
13. In that day the beautiful virgins And the young men will faint for thirst.

NASB
13. On that day, fair virgins and young men shall faint from thirst;

ESV
13. "In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.

RV
13. In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

RSV
13. "In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst.

NKJV
13. "In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.

MKJV
13. In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst.

AKJV
13. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

NRSV
13. In that day the beautiful young women and the young men shall faint for thirst.

NIV
13. "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.

NIRV
13. "At that time "the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.

NLT
13. Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the LORD's word.

MSG
13. "On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst,

GNB
13. On that day even healthy young men and women will collapse from thirst.

NET
13. In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.

ERVEN
13. At that time the beautiful young men and women will become weak from thirst.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அந்நாளிலே சௌந்தரியமுள்ள கன்னிகைகளும் வாலிபரும் தாகத்தினால் சோர்ந்துபோவார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த நேரத்தில் அழகான ஆண்களும் பெண்களும் தாகத்தால் பலவீனம் அடைவார்கள்.
  • IRVTA

    அந்த நாளிலே அழகுள்ள கன்னிகளும் வாலிபர்களும் தாகத்தினால் சோர்ந்துபோவார்கள்.
  • ECTA

    அந்நாளில் அழகிய கன்னிப் பெண்களும் இளைஞர்களும் நீர் வேட்கையால் சோர்ந்து வீழ்வார்கள்.
  • RCTA

    அந்நாளில் அழகிய கன்னிப் பெண்களும் இளைஞர்களும் நீர் வேட்கையால் சோர்ந்து வீழ்வார்கள்.
  • OCVTA

    “அந்த நாளில் “அழகிய இளம்பெண்களும், வலிமையுள்ள வாலிபர் எல்லோருமே தாகத்தால் சோர்ந்துபோவார்கள்.
  • KJV

    In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
  • AMP

    In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall the fair H3303 virgins H1330 and young men H970 faint H5968 for thirst H6772 .
  • YLT

    In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst.
  • ASV

    In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
  • WEB

    In that day the beautiful virgins And the young men will faint for thirst.
  • NASB

    On that day, fair virgins and young men shall faint from thirst;
  • ESV

    "In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
  • RV

    In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
  • RSV

    "In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst.
  • NKJV

    "In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
  • MKJV

    In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst.
  • AKJV

    In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
  • NRSV

    In that day the beautiful young women and the young men shall faint for thirst.
  • NIV

    "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
  • NIRV

    "At that time "the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
  • NLT

    Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the LORD's word.
  • MSG

    "On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst,
  • GNB

    On that day even healthy young men and women will collapse from thirst.
  • NET

    In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
  • ERVEN

    At that time the beautiful young men and women will become weak from thirst.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References