தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
40. அவன் கூலிக்காரனைப்போலவும் தங்கவந்தவனைப்போலவும் உன்னோடே இருந்து, யூபிலி வருஷம்மட்டும் உன்னிடத்தில் சேவிக்கக்கடவன்.

ERVTA
40. யூபிலி ஆண்டு வரை அவன் ஒரு கூலிக்காரனைப் போன்றும் ஒரு பயணியைப் போலவும் இருப்பான்.

IRVTA
40. அவன் கூலிக்காரனைப்போலவும் தங்கவந்தவனைப்போலவும் உன்னுடன் இருந்து, யூபிலி வருடம்வரை உன்னிடத்தில் வேலைசெய்யவேண்டும்.

ECTA
40. அவர் கூலியாள்போலும் விருந்தினர்போலும், உன்னோடு தங்கி யூபிலி ஆண்டுவரை உன்னிடத்தில் பணியாற்றட்டும்.

RCTA
40. அவன் கூலிக்காரனைப் போலவும் தங்க வந்தவனைப் போலவும் உன்னோடு இருந்து, ஜுபிலி ஆண்டுவரை உன்னிடம் வேலை செய்வான்.

OCVTA
40. அவன் ஒரு கூலிக்காரனைப் போலவும், உங்களிடம் வந்த தற்காலிக குடியிருப்பாளனைப் போலவும் நடத்தப்படவேண்டும். யூபிலி வருடம்வரை அவன் உங்களுக்குப் பணிசெய்ய வேண்டும்.



KJV
40. [But] as an hired servant, [and] as a sojourner, he shall be with thee, [and] shall serve thee unto the year of jubile:

AMP
40. But as a hired servant and as a temporary resident he shall be with you; he shall serve you till the Year of Jubilee,

KJVP
40. [ But ] as a hired servant H7916 K-AMS , [ and ] as a sojourner H8453 , he shall be H1961 VQY3MS with H5973 PREP-2FS thee , [ and ] shall serve H5647 thee unto H5704 PREP the year H8141 of jubilee H3104 :

YLT
40. as an hireling, as a settler, he is with thee, till the year of the jubilee he doth serve with thee, --

ASV
40. As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:

WEB
40. As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with you; he shall serve with you until the Year of Jubilee:

NASB
40. Rather, let him be like a hired servant or like your tenant, working with you until the jubilee year,

ESV
40. he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee.

RV
40. as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubile:

RSV
40. he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee;

NKJV
40. 'As a hired servant [and] a sojourner he shall be with you, [and] shall serve you until the Year of Jubilee.

MKJV
40. As a hired servant, as a temporary resident, he shall be with you, and shall serve you until the year of jubilee.

AKJV
40. But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you to the year of jubilee.

NRSV
40. They shall remain with you as hired or bound laborers. They shall serve with you until the year of the jubilee.

NIV
40. He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.

NIRV
40. You must treat him like a hired worker. Or you must treat him like someone who is living among you for a while. " 'He must work for you until the Year of Jubilee.

NLT
40. Treat him instead as a hired worker or as a temporary resident who lives with you, and he will serve you only until the Year of Jubilee.

MSG
40. Treat him as a hired hand or a guest among you. He will work for you until the Jubilee,

GNB
40. They shall stay with you as hired workers and serve you until the next Year of Restoration.

NET
40. He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; he must serve with you until the year of jubilee,

ERVEN
40. They will be like hired workers and visitors with you until the year of Jubilee.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 55
  • அவன் கூலிக்காரனைப்போலவும் தங்கவந்தவனைப்போலவும் உன்னோடே இருந்து, யூபிலி வருஷம்மட்டும் உன்னிடத்தில் சேவிக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    யூபிலி ஆண்டு வரை அவன் ஒரு கூலிக்காரனைப் போன்றும் ஒரு பயணியைப் போலவும் இருப்பான்.
  • IRVTA

    அவன் கூலிக்காரனைப்போலவும் தங்கவந்தவனைப்போலவும் உன்னுடன் இருந்து, யூபிலி வருடம்வரை உன்னிடத்தில் வேலைசெய்யவேண்டும்.
  • ECTA

    அவர் கூலியாள்போலும் விருந்தினர்போலும், உன்னோடு தங்கி யூபிலி ஆண்டுவரை உன்னிடத்தில் பணியாற்றட்டும்.
  • RCTA

    அவன் கூலிக்காரனைப் போலவும் தங்க வந்தவனைப் போலவும் உன்னோடு இருந்து, ஜுபிலி ஆண்டுவரை உன்னிடம் வேலை செய்வான்.
  • OCVTA

    அவன் ஒரு கூலிக்காரனைப் போலவும், உங்களிடம் வந்த தற்காலிக குடியிருப்பாளனைப் போலவும் நடத்தப்படவேண்டும். யூபிலி வருடம்வரை அவன் உங்களுக்குப் பணிசெய்ய வேண்டும்.
  • KJV

    But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
  • AMP

    But as a hired servant and as a temporary resident he shall be with you; he shall serve you till the Year of Jubilee,
  • KJVP

    But as a hired servant H7916 K-AMS , and as a sojourner H8453 , he shall be H1961 VQY3MS with H5973 PREP-2FS thee , and shall serve H5647 thee unto H5704 PREP the year H8141 of jubilee H3104 :
  • YLT

    as an hireling, as a settler, he is with thee, till the year of the jubilee he doth serve with thee, --
  • ASV

    As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:
  • WEB

    As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with you; he shall serve with you until the Year of Jubilee:
  • NASB

    Rather, let him be like a hired servant or like your tenant, working with you until the jubilee year,
  • ESV

    he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee.
  • RV

    as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubile:
  • RSV

    he shall be with you as a hired servant and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee;
  • NKJV

    'As a hired servant and a sojourner he shall be with you, and shall serve you until the Year of Jubilee.
  • MKJV

    As a hired servant, as a temporary resident, he shall be with you, and shall serve you until the year of jubilee.
  • AKJV

    But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with you, and shall serve you to the year of jubilee.
  • NRSV

    They shall remain with you as hired or bound laborers. They shall serve with you until the year of the jubilee.
  • NIV

    He is to be treated as a hired worker or a temporary resident among you; he is to work for you until the Year of Jubilee.
  • NIRV

    You must treat him like a hired worker. Or you must treat him like someone who is living among you for a while. " 'He must work for you until the Year of Jubilee.
  • NLT

    Treat him instead as a hired worker or as a temporary resident who lives with you, and he will serve you only until the Year of Jubilee.
  • MSG

    Treat him as a hired hand or a guest among you. He will work for you until the Jubilee,
  • GNB

    They shall stay with you as hired workers and serve you until the next Year of Restoration.
  • NET

    He must be with you as a hired worker, as a resident foreigner; he must serve with you until the year of jubilee,
  • ERVEN

    They will be like hired workers and visitors with you until the year of Jubilee.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References