தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
11. சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.

11. சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.

ERVTA
11. பக்கத்து அறைகளின் கதவுகள், உயர்த்தப்பட்ட அடிப்பாகத்தை நோக்கித் திறந்திருந்தன. ஒரு வாசல்நடை வடகேயும் ஒரு வாசல் நடை தெற்கேயும் இருந்தன. உயர்த்தப்பட்ட அடிப் பாகத்தின் அகலம் 5 முழமாய் (8’9") சுற்றிலும் இருந்தது.

IRVTA
11. பக்கஅறைகளினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களின் அகலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாக இருந்தது.

ECTA
11. பக்க அறைகளுக்குத் திறந்த வெளியிலிருந்து வடக்குப் பக்கம் ஒன்றும் தெற்குப் பக்கம் ஒன்றுமாக இரு வாயில்கள் இருந்தன. திறந்த வெளியைத் தொட்ட தளமேடை எப்பக்கமும் ஐந்து முழம் அகலமுடையதாய் இருந்தது.

RCTA
11. ஒவ்வொரு அறையின் கதவும் செபக்கூடத்தை நோக்கியிருந்தது; ஒன்று வடக்கேயும், மற்றொன்று தெற்கேயும் இருந்தன; செபக் கூடத்தின் அகலம் ஐந்து முழம்.



KJV
11. And the doors of the side chambers [were] toward [the place that was] left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left [was] five cubits round about.

AMP
11. And the doors of the attached side chambers opened on the free space that was left, one door toward the north and another door toward the south; and the breadth of the space on the foundation platform that was left free was five cubits round about.

KJVP
11. And the doors H6607 W-CMS of the side chambers H6763 D-GFS [ were ] toward [ the ] [ place ] [ that ] [ was ] left H5117 , one H259 MMS door H6607 CMS toward H1870 NMS the north H6828 , and another H259 MMS door H6607 W-CMS toward the south H1864 : and the breadth H7341 W-CMS of the place H4725 CMS that was left H5117 [ was ] five H2568 MFS cubits H520 round about H5439 ADV .

YLT
11. And the opening of the side-chamber [is] to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left [is] five cubits all round about.

ASV
11. And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

WEB
11. The doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

NASB
11. The side chambers had entrances to the open space, one entrance on the north and another on the south. The width of the wall surrounding the open space was five cubits.

ESV
11. And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.

RV
11. And the doors of the side-chambers were toward {cf15i the place} that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

RSV
11. And the doors of the side chambers opened on the part of the platform that was left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the part that was left free was five cubits round about.

NKJV
11. The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace [was] five cubits all around.

MKJV
11. And the door of the side chamber was toward the open space, one door northward and one door southward. And the width of the place of the open space was five cubits all around.

AKJV
11. And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

NRSV
11. The side chambers opened onto the area left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the width of the part that was left free was five cubits all around.

NIV
11. There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all round.

NIRV
11. The side rooms had entrances from the open area. One was on the north side. Another was on the south. The base next to the open area was almost nine feet wide all around.

NLT
11. Two doors opened from the side rooms into the terrace yard, which was 8-3/4 feet wide. One door faced north and the other south.

MSG
11. There were two entrances to the side rooms from the open area, one placed on the north side, the other on the south. There were eight and three-quarters feet of open space all around.

GNB
11. (SEE 41:8)

NET
11. There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8— feet all around.

ERVEN
11. The doors of the side rooms opened onto the raised base. There was one entrance on the north side and one entrance on the south side. The raised base was 5 cubits wide all around.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 26
  • சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.
  • சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.
  • ERVTA

    பக்கத்து அறைகளின் கதவுகள், உயர்த்தப்பட்ட அடிப்பாகத்தை நோக்கித் திறந்திருந்தன. ஒரு வாசல்நடை வடகேயும் ஒரு வாசல் நடை தெற்கேயும் இருந்தன. உயர்த்தப்பட்ட அடிப் பாகத்தின் அகலம் 5 முழமாய் (8’9") சுற்றிலும் இருந்தது.
  • IRVTA

    பக்கஅறைகளினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களின் அகலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாக இருந்தது.
  • ECTA

    பக்க அறைகளுக்குத் திறந்த வெளியிலிருந்து வடக்குப் பக்கம் ஒன்றும் தெற்குப் பக்கம் ஒன்றுமாக இரு வாயில்கள் இருந்தன. திறந்த வெளியைத் தொட்ட தளமேடை எப்பக்கமும் ஐந்து முழம் அகலமுடையதாய் இருந்தது.
  • RCTA

    ஒவ்வொரு அறையின் கதவும் செபக்கூடத்தை நோக்கியிருந்தது; ஒன்று வடக்கேயும், மற்றொன்று தெற்கேயும் இருந்தன; செபக் கூடத்தின் அகலம் ஐந்து முழம்.
  • KJV

    And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  • AMP

    And the doors of the attached side chambers opened on the free space that was left, one door toward the north and another door toward the south; and the breadth of the space on the foundation platform that was left free was five cubits round about.
  • KJVP

    And the doors H6607 W-CMS of the side chambers H6763 D-GFS were toward the place that was left H5117 , one H259 MMS door H6607 CMS toward H1870 NMS the north H6828 , and another H259 MMS door H6607 W-CMS toward the south H1864 : and the breadth H7341 W-CMS of the place H4725 CMS that was left H5117 was five H2568 MFS cubits H520 round about H5439 ADV .
  • YLT

    And the opening of the side-chamber is to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left is five cubits all round about.
  • ASV

    And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  • WEB

    The doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  • NASB

    The side chambers had entrances to the open space, one entrance on the north and another on the south. The width of the wall surrounding the open space was five cubits.
  • ESV

    And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.
  • RV

    And the doors of the side-chambers were toward {cf15i the place} that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  • RSV

    And the doors of the side chambers opened on the part of the platform that was left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the part that was left free was five cubits round about.
  • NKJV

    The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace was five cubits all around.
  • MKJV

    And the door of the side chamber was toward the open space, one door northward and one door southward. And the width of the place of the open space was five cubits all around.
  • AKJV

    And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
  • NRSV

    The side chambers opened onto the area left free, one door toward the north, and another door toward the south; and the width of the part that was left free was five cubits all around.
  • NIV

    There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all round.
  • NIRV

    The side rooms had entrances from the open area. One was on the north side. Another was on the south. The base next to the open area was almost nine feet wide all around.
  • NLT

    Two doors opened from the side rooms into the terrace yard, which was 8-3/4 feet wide. One door faced north and the other south.
  • MSG

    There were two entrances to the side rooms from the open area, one placed on the north side, the other on the south. There were eight and three-quarters feet of open space all around.
  • GNB

    (SEE 41:8)
  • NET

    There were entrances from the side chambers toward the open area, one entrance toward the north, and another entrance toward the south; the width of the open area was 8— feet all around.
  • ERVEN

    The doors of the side rooms opened onto the raised base. There was one entrance on the north side and one entrance on the south side. The raised base was 5 cubits wide all around.
Total 26 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References